Любой другой перевод это трактата для современного человека будет читаться как поэтическая бессмыслица.
Но в переводе Виногродского он становится тем, чем и должен быть — лаконичной инструкцией по ведению войны, с чёткими указаниями, как нужно действовать, на что обращать внимание и когда не начинать войну вообще. Даже то, что Виногродский переводит «Искусство войны» как «Искусство побеждать» очень о многом говорит в пользу его перевода, потому что суть книги именно в этом.