Нон-фикшн (хочу прочитать)
Anastasia246
- 5 192 книги

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Когда давным-давно я учила английский язык, таких книг еще не было, да и его нюансы меня тогда вряд ли сильно интересовали, просто была необходимость читать, писать и сдавать. Сейчас, конечно, все совсем иначе - и в плане моего владения английским, и в смысле возможностей его использовать, и в смысле книг, помогающих изучать языки, да и в плане моего интереса к семантике, прагматике и грамматике разных языков вообще.
На эту книжку я наткнулась случайно и прочитала потому, что больше восприняла ее как художественно-просветительскую, чем обучающую. И в целом она не вызвала какого-то особого восторга: и стилистика мне не очень понравилась (показалась пустоватой и спекулятивной), и необходимой смысловой глубины я не почувствовала, и каким-то сверхзахватывающим языковым приключением я бы это не назвала, поскольку многие факты мне были известны до того, как я взяла в руки именно это издание. Но прочиталось вполне живо и в отдельных местах не без любопытства. Наверное, это потому, что для меня пришло время чуть отстраненного внимания к тому, как люди владеют своими родными языками и чем в них заморочиваются. С таким же точно интересом я читала бы про происхождение корейских иероглифов, возникновение алфавита или про специфику фонетики баскского. К тому же я надеялась, что это поможет устранять мелкую (но досадную) путаницу на письме и в разговорной речи, когда нужно это делать на английском – что и как сокращать, что писать с заглавных букв, ну, и, конечно, приглашать ли пресловутую оксфордскую запятую в русское письмо.
У книги не очень понятная целевая аудитория. Похоже, автор рассчитывала, что лучше всего она подойдет школьникам, и, возможно, преподаватели английского смогут найти в ней занимательные моменты, которые можно использовать на занятиях. Ну, а просто любопытствующие субъекты вроде меня получат всего лишь маленькое лингвистическое удовольствие. Читая, я не раз думала, что и в родном отечестве рядовые носители языка сегодня владеют им из рук вон плохо, и что подобный авторскому «грамматический стол» очень не повредил бы на улицах любого российского города.

Весьма забавная книга об английской грамматике.
Писательница, которая ради удовольствия (а мадам знает толк в извращениях!) выучила 25 языков, решила поездить по всем штатам Америки и пообсуждать животрепещущие грамматические вопросы с простыми обывателями.
Написана книга живенько, хотя и заметно, что это первый литературный опыт. Много шуток, смеха и легкости - чего не ожидаешь от книги по грамматике.
Удивилась тому, какие сложности возникают у носителей языка... а потом автор сказала, что лучше всего правила английского знают иностранцы х)
Немного удивил перевод: переводились не все примеры, хотя для простого читателя они не всегда понятны. Но это мелочи.
Если вам интересны грамматические правила английского языка: you're welcome!

Другие издания
