
Книги без рецензий
Zaraza_Zaraza
- 2 517 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Долго я ходила вокруг да около этой книги. Все-таки настоящий исторический источник XVI века, все серьезно! Оказалось, что за вычетом предисловия и комментариев, текста cобственно XVI века не так уж и много, так как переведенное на русский язык "Сообщение о делах в Юкатане" является сокращенной компиляцией текста, полная версия которого до наших дней не дошла. Книга поделена на небольшие тематические главы - географическое положение, экспедиция такая-то, календарь, имена, одежда и так далее.
Автор - монах-францисканец, миссионер и епископ Юкатана. В "Сообщении" собраны сведения о доколумбовой истории Юкатана от индейской аристократии, история завоевания Юкатана, а также собранные им самим и другими миссионерами сведения о быте и языке коренных жителей Юкатана.
Мне показалось интересным, как в "Сообщениях" все социальные явления приспособлены к европейским понятиям. У индейцев здесь тоже есть короли, сеньоры, майордомы и так далее. У индейцев Юкатана автор даже ухитрился найти эквивалент обряду крещения:
В "исторической" части последовательность общих фактов - кто какую экспедицию возглавлял, где высадился и докуда дошел - перемешаны с офигительными историями, вроде такого:
Или вот такого, уже из доколумбовых времен и из области легенд:
Наверное, наиболее информативны и достоверны главы, посвященные быту, языку и дохристианским традициям, так как все это автор наблюдал лично. По этой же причине, наверное, эти главы самые объемные. В паре мест можно выловить из текста немного сведений о жизни и работе миссии.

Своих сыновей и дочерей они всегда называли именем отца и матери; имя отца употребляется как собственное и имя матери как нарицательное следующим образом: сына Чель и Чан они называли На Чан Чель, что значит «сын таких-то». По этой причине индейцы говорят, что лица одного имени — родственники, и считают себя таковыми. Поэтому, когда они приходят в незнакомое место и нуждаются в помощи, они тотчас называют своё имя, и если там есть кто-либо того же имени, их немедленно принимают и обходятся со всяческой любовью. Также ни мужчина, ни женщина не вступали в брак с кем-либо того же имени, ибо это у них было большим бесчестием.

Вот уже 15 лет как погибла барка со многими людьми и товарами. Они потерпели крушение, и все потонули, кроме некоего Махуэласа и четырех других, которые схватились за большой обломок корабельной мачты. Они плавали таким образом три или четыре дня, но не могли пристать к какому-либо островку; когда у них не хватило сил, они утонули, кроме Махуэласа, который спасся полумёртвым и восстановил силы, питаясь улитками и съедобными ракушками. От островка он добрался до материка на плоту, который соорудил из ветвей, как мог лучше. Приплыв на материк и отыскивая пищу на берегу, он наткнулся на рака, который его укусил за первый сустав большого пальца чрезвычайно больно. Тогда он пошёл наудачу через густой лес, направляясь в город Саламанку. С наступлением ночи он взобрался на дерево и оттуда увидел большого тигра, который подстерегал лань и затем убил её. Утром Махуэлас доел то, что от неё осталось.

Но католической церкви все же удалось добиться своей главной цели - католицизм в Латинской Америке пустил глубокие корни и даже до сих пор остается одним из главных оплотов ватиканских мракобесов, ведущих смертельную борьбу со всеми прогрессивными силами человечества.














Другие издания


