
Электронная
364.9 ₽292 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
В чате ЛайвЛиба я просила совета, какую бы книгу мне почитать. Большинство проголосовало за данное произведение, и, хочу признаться, что это было лучшим решением. Я от книги в таком восторге, который сложно описать обычными словами, постараюсь необычными. Но, как говорится, обо всём по порядку.
Перед автором стояла сложная задача - попытаться объяснить всю ту дичь, которая творится на полотнах великого Иеронима Босха. Кто не знает его знаменитую задницу с трубой или утконоса с книгой в пруду? Книга представляет из себя сборник рассказов на основе картин художника из Хертогенбоса, в некоторых сплетаются детали из нескольких полотен. Знаете, это не просто смехуёчки, это нечто неповторимое по своему стилю и образам. Описывать сюжет нет никакого смысла, нужно читать каждый рассказ и собирать по крупицам важные моменты. Скажу лишь так: книга начинается с молодого монаха - брата Сарториуса, - который пытается найти изначальный язык, на котором говорили в раю. А заканчивается всё смертью художника, картины которого до сих пор пытаются трактовать знатоки живописи. Между этими двумя событиями читатель встретит брата Ойле, жабку в платье, шар истинной любви, карусель всадников, королевича-лебедя, карлицу в лире, монахиню с головой свиньи, братство Арифметики, братство Небесного Иерусалима Святого Иоанна Разбойного, принцессу Клевскую и много-многое другое. Эта книга - смесь отборной философии, умопомрачительной иронии, едкого сарказма и задниц с глазами. Между делом, среди странных существ и событий, автором поднимается очень важная на момент жития Иеронима вопрос - перевод Библии на родной язык. как бы до Тиндейла, который пошёл в своё время против церкви и перевёл Библию на английский язык, все богослужения велись исключительно на латинском. Считалось, что прихожане будут неверно интерпретировать священные тексты и вообще, они неграмотные, и язык грязный и всё такое. Как будто римляне на своём латинском языке не сквернословили... И вот одна из сюжетных веток в книге именно тот самый перевод на родной язык брата Сарториуса, то есть на фламандский. Он вместе со своим братством был уверен, что таким образом Господь придёт в наш мир и спасёт человечество. Главы про вызов некоего монаха Альбертина - достойны какой-нибудь премии. Мало того, что Альбертин сражается с убегающими буквами, так ещё его буквы складываются в истину "в начале было слово". Это потрясающий авторский ход!
В каждом рассказе раскиданы бисеринки сюжета, и если их собрать и нанизать на тонкую ниточку, тянущуюся через всю книгу, то получится невероятной красоты ожерелье. Магреализм, сюр, абсурд, философия, ирония с сарказмом сделали данное произведение похожим на Монти Пайтон, только на бумаге. Читаешь и восхищаешься. Я горячу рекомендую книгу для любителей подобной литературы, так как осилить и понять её сможет не каждый. Но она того стоит, это мой личный топ года :)

Картины Босха сложны, в них очень много метафоризма и деталей. И порой очень трудно понять, что же хотел сказать человечеству художник. Но несмотря на это очень много людей восхищаются и ужасаются образами запечатленными в картинах. Очень долгое время над этим ломали головы множество специалистов, но так никому не удавалось понять. Просто они не заглядывали так глубоко... Никто из них не пытался заглянуть в Бездну, что скрыта за всем известными полотнами. Лишь один не в меру любознательный автор осмелился заглянуть за Грань... и этот поиск завел его куда дальше, чем можно представить в самых страшных кошмарах.
Открывая первую страницу, мы мгновенно перемещаемся куда-то далеко. Наше сознание отключается и остаётся только она, эта история. Она заглядывает в потаённые уголки человеческих душ, она играет на всех эмоциях разом и уже оторваться нереально.
Это очень странная книга. Читая сначала я ничего не понимала. Странный сюжет, диалоги, в общем странное все! А потом понимание пришло.
Я любитель творчества Иеронима, и книга зашла мне на ура. Ниточка за ниткой мы разгадываем тайны, которые скрываются в картинах. И от этого становится жутко.
Некоторое происходящее в сюжете совсем не для слабонервных, многое приводит в шок. Местами даже было страшно. Но по большей части с этой книгой надо думать, размышлять и главное научиться понимать её. Когда приходит понимание, то кажется что словно ты сам попал внутрь картин.
Читала книгу долго и вдумчиво, чтобы ничего не упустить. Уверена, что любители Босха оценят её по достоинству. Хотелось бы вам приоткрыть чуть больше завесу, рассказать подробнее, но увы именно здесь необходимо оставить интригу. Ведь если рассказать больше, потом уже будет неинтересно.
И конечно же, ни могу не отметить отменное оформление. Приятная на ощупь обложка, качественная печать, и приятный бонус внутри можно найти цветные картины Иеронима Босха.
Я просто в восторге! Книга на столько красивая, что глаз не оторвать.

Книга вообще неплохая. Правда, это не хоррор, и не комедия, как пишут рецензенты на других сайтах, а скорее магический реализм, но это интересный и добротный магический реализм, и я действительно получил кучу удовольствия от прочтения.
Не меньше удовольствия я получил, правда, пытаясь понять, кто на самом деле автор этой книги, потому что Сарториуса Топфера не существует и никогда не существовало. В краткой сводке о его жизни и творчестве нет ни слова правды, начиная с "родился в 1976" и до "Следующий роман, "Коломба и летучая мышь", был экранизирован ("Чердак", 1999, режиссер Дилан Флетчер)" — как вы могли уже догадаться, нет такого фильма, нет такого режиссёра. Более того, в попытках найти какую-то информацию об издательстве, выпустившем оригинальную книгу, я понял, что и издательства тоже не существует.
Когда я начал читать саму книгу, я только убедился в том, что это не переводной текст: это может странно прозвучать, но он слишком хорошо написан. Для этого нужна такая совокупность факторов: талантливый переводчик плюс идеальные условия его работы. Если в первое легко поверить, то во второе... не в наши дни, не в нашей стране. Я читал кучу переводных текстов, как и многие, и при должной начитанности разницу между текстом, изначально написанном на русском языке, и современным переводом, даже хорошим, заметить в принципе можно. Ну, я и заметил.
Так кто же это написал? Текст-то есть, вон, я книжку в руках держу — это уж не оспорить.
А вот кто — Елена Хаецкая. Она указана переводчицей в выходных данных, и это едва ли не единственное имя там, принадлежащее реально существующему человеку. Раньше я о ней ничего не слышал, но прежде Хаецкая уже работала под "иностранными" псевдонимами, в том числе мужскими, и уже работала с историческими личностями и сеттингами.
И обидно, что сама книга-то при этом хорошо, добротно, интересно написана. В чём смысл такой мистификации в наш век космических кораблей, бороздящих Большой Театр, не очень понятно, ведь уже не девяностые, интернеты доступны практически всем, и банально погуглить, как это сделал я, способен каждый. Одно дело — взять "по-иностранному" звучащий псевдоним, чтобы привлечь читателя, и другое — прикидываться переводчицей собственного текста. Это немного странно, как по мне.
Но, в общем, если вы хотели получить ответ на вопрос "стоит ли читать?", мой ответ — да, почитайте, почему нет. Особенно если вы любите магический реализм и разглядывать картины Босха. Я вот люблю. Но даже при том, что книга мне понравилась, я всё равно остался в большом недоумении из-за её позиционирования.

- А что она умеет?
- Да все, что умеют жабы и философы, - сказал Йоссе. - Ничего не делать, ловить языком мух, носить странную одежду и вызывать всеобщее удивление.

А времена и впрямь были весьма неспокойные: на заднем плане картины две армии уже начинали битву, река бурлила, взбитая, как яичный белок, тонкими ногами лошадей и соломинками-копьями. Крошечные армии там, вдали, лишь отсюда выглядели крошечными; для самих же малюток-рыцарей и побоище, и доспехи, и кони, и копья — все было настоящим; по-настоящему они сражались и по-настоящему умирали, и еле слышными голосами изрыгали проклятия и взывали о помощи.
На крыше сидели любопытные, засовывая нос в прорехи (вот-вот обрушат крышу, негодники), повсюду, куда ни глянь, виднелись серые хари с разинутыми глазами и слюнявыми ртами, а чужеземцы-короли со своими бесполезными дарами как будто и не замечали всего этого, ведь они жили в собственном мире — мире видений, прозрений, хрусталя, благовоний и золота. Что охраняло их в пути, если они пришли сюда без хорошего сопровождения? Как им вообще удалось пройти по этой стране, где одна армия готовится
напасть на другую, где реки взбиты ногами коней и растревожены копьями, где дома похожи на алхимические сосуды, в которых бурлят недобрые зелья, где каждая чаша в руке может ожить и загадать неразрешимую загадку, а разбойники встречаются на дорогах чаще, чем бездомные псы?

Скажи, если случится у тебя горе, как отвлечь тебя от печали, добрая женщина?
- Работой! - сказала жена среднего сына.
- Молитвой, - тихо добавила жена младшего сына.
- Нет, нет и нет! - горячо возразил магистр Злословия. - Вовсе нет! Лучше всего человек отвлекается, если начинает злословить о ком-то.




















Другие издания


