
Новеллы / ранобэ с парнями
Shakespeare
- 4 543 книги

Ваша оценка
Ваша оценка
Я наткнулась на эту новеллу случайно, уже даже не помню как, и заинтересовалась как названием, так и описанием, так что решила прочитать. Первые ~65% пролетели довольно быстро, но после что-то не заладилось, и я бросила ее почти на год, прежде чем все-таки вернулась и дочитала.
Сюжет новеллы схож со всеми подобными играми на выживание в жанре ужасы: есть мир, в данном случае Адвент, в который засасывает людей, чтобы они проходили инстансы, становились сильнее, а в конце, по изначальной задумке мира,
Сяо Лань, главный герой, не слишком удачливый парень с огромным количеством денежных долгов, оказывается втянут в мир Адвента (где впервые его бедность обретает ценность, подпитывая его способности), где в первом же инстансе знакомится с Ло - неизвестным человеком? созданием? запертым внутри простого белого конверта. По мере продвижения сюжета и мастерства Сяо Ланя, Ло обретает больше сил и формирует человеческую оболочку, но ничего не помнит о том, как и почему он был помещен в конверт.
Далее они, конечно, пытаются выяснить это и выясняют, но сразу хочу сказать, что особо большой неожиданности и интриги в этом нет, догадаться самостоятельно можно задолго до того, как это озвучат. Это один из небольших минусов сюжета: он достаточно предсказуемый, и не столько из-за шаблонности Системы и противостояния ей, сколько из-за того, что он просто "удобный". Им нужно было попасть вот именно в эту игру на выживание? Так вот же шанс. Реквизит, полученный пару глав назад, идеально подходит к ситуации. Человек, которому когда-то помог главный герой, в решающий момент помогает ему. С одной стороны, это означает, что сюжет был структурирован и придуман надлежащим линейным образом, но с другой мне не хватило каких-то встрясок, эмоций. Все слишком удобно и на блюдечке, и все время герои выходят сухими из воды. Стекло, которыми так богаты обычно китайские новеллы, в данной почти отсутствует (а если и есть, то относится скорее к переживаниям второстепенных персонажей), и если в начале ты еще допускаешь мысль, что с главными героями может что-то случится/пойти не так, что они могут пострадать, то во время дальнейшего чтения понимаешь, что нет, они так и продолжут выбираться из любых ситуаций и инстансов достаточно легко. Инстансы, кстати, лично мне не показались страшными, да, была пара моментов, которые могли бы испугать, если бы они были должным образом прописаны, но они не были, и это следующий пункт.
Видели когда-нибудь выражение "хороший писатель, плохой рассказчик"? Вот здесь примерно такая же ситуация. Как я уже сказала, сюжет структурирован хорошо, есть множество героев из начальных глав, которые потом оказывают влияние на сюжет, есть даже некоторый foreshadowing грядущих событий через уже прошедшие, в истории есть мораль, особенно четко вычерченная в конце, есть общая идея и смысл, но... То, как это написано. Вся история подается через какую-то юмористическую призму, и напряженные или драматические моменты, которые могли бы вывести читателей на эмоциональную реакцию, буквально через секунду прерывались шуткой, какой-то несерьезной фразой или обращением. Такой стиль может быть неплох для романтической комедии, но в ужасах атмосферу портит заметно, что также добивает перевод.
О, этот перевод. Наверное, для меня навсегда останется загадкой то, как человек, выставляющий такой некачественный перевод, имеет достаточно большую аудиторию, с которой дерет деньги за... вот это. Не первая моя новелла у Оксиджи, и если бы ее труд был бесплатным, я бы ни слова не сказала, но по факту все, что я у нее читала, та же самая машинка, в которой редактированием и не пахнет. Конкретно эта новелла, насколько я знаю, находится в открытом доступе, не считая платных экстр, и если в них такой же уровень перевода, как и здесь, то это просто стыдно. Имя одного и того же персонажа, переведенное по-разному, внезапные скачки местоимений и окончаний у глаголов, постоянная тавтология, структура предложений, поехавшая всем, чем только можно. Можно ли это читать? Конечно, суть-то в общем ясна. Но насилие над глазами будет достаточно заметным.
Одним из крупнейших плюсов этой новеллы для меня стала любовная линия. Во время первой половины новеллы дуэт Сяо Ланя и Ло сильно напоминал мне Се Ляня и Хуа Чэна, примерно те же вайбы безоговорочного принятия и едва ли не поклонения своему возлюбленному (я даже подозревала, что эта новелла может быть фанфиком на Небожителей). Общие схожести проявлялись на протяжении всей новеллы, но чем дальше, тем более самостоятельной становилась эта пара в моих глазах, и мне очень понравилось их развитие отношений. Это было достаточно медленно to say atleast, но при этом гармонично и нежно, и когда они наконец определились со статусом своих отношений, не возникло диссонанса. Стоит прочитать хотя бы ради них.
В итоге новелла мне скорее понравилась, чем нет, и это просто "нравится" без особого восторга или всплеска эмоций. Хорошая история, которая могла бы быть еще лучше, если бы автор подошел более тщательно к созданию атмосферы, а переводчик не прогонял тексты через гугл транслейт без редакции.













