100 лучших книг от Норвежского института Нобеля
Kseniya_Ustinova
- 100 книг

Ваша оценка
Ваша оценка
Вся эта история - вполне традиционная героическая сказка с мелодрамой внутри. Хороший царь Душьянта, охотясь в священном лесу (ну или он туда случайно забрёл, уже после охоты - тут не буду на героя зря поклёп возводить, уже не помню), повстречал приёмную дочь отшельника, и так полюбил, что немедленно вступил с ней в тайный брак (такой - без свадьбы, очень, оказывается, традиционный). Ну а потом уехал к себе во дворец, и когда она, беременная, к нему приехала, он её не узнал и высмеял, но не потому, что сам негодяй, а потому, что она потеряла кольцо, которое он ей дал для опознания. А на него навели какое-то проклятие, что память работает только на кольцо, а не на девушку.
Ну и вот, казалось бы, трагедия про обманутую возлюбленную, но нет, пришла небесная апсара, и забрала барышню на небо (в хорошем смысле слова, жить), чтобы там выращивать ребёнка. А царь жил со всеми своими жёнами, и не имел от них детей (или мальчиков не имел, что практически одно и то же, там непонятно). И тут ему принесли перстень из брюха карпа, и он Шакунталу вспомнил, и огорчился.
А потом позвали его на небо биться с демонами, и он побил всех, потому что герой. Ну и встретил ребёнка, который уже подрос, и вполне стал героическим, практически как маленький Геракл, ещё и всякими защитными амулетами окружённый. А потом и мать появилась. Грустная, но прекрасная. В общем, получился такой царь Салтан практически, и вообще очень похоже на все сказки мира)) В конце все вернулись на землю, чтобы жить в любви и счастии. Причем сама Шакунтала всё поняла, и царя своего за забывчивость критиковать не стала, потому что это проклятье, а на него пенять смысла нет никакого.
Мне пьеса понравилась, несмотря, а может как раз и благодаря тому, что сразу в принципе понятно, что всё закончится хорошо, и сюжет сам по себе знакомый. Конечно, там опять с именами засада, но с древнеиндийской литературой всегда так, я уже привыкла.
Особое удовольствие составляет отличный перевод, особенно стихов. Потому что как и в других пьесах этого сборника в романтических и героических фрагментах герои изъясняются поэтическими строчками, а в разговорах переходят на прозу. Ещё надо отметить, что несмотря на то, что до нас дошли только фрагменты этой истории, всё-таки фрагментов вполне достаточно, чтобы поставить понятный спектакль - четыре акта из шести дают полное представление о судьбе героев в целом.














Другие издания


