
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 567%
- 433%
- 30%
- 20%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
MariyaBuklaeva25 июня 2025если вас смущают всякие обсценности типа fucking, то стОит дважды подумать, настолько ли оно вам надо
Читать далее9 трещин на тонком льду из 10 — слышно, как под ногами хрустит не только лёд, но и чьи-то представления об английском языке.
Во-первых, да. Я фанат. Давно. У меня в мозгу целая синаптическая панель с надписью FUCKINGENGLISH, лампочки на ней мигают в такт идиомам и устойчивым выражениям.
Во-вторых, ну чо тут сказать, если вы кайфуете от слововывертов, многозначностей, лексических акробатических трюков, вам сюда.
Что внутри?
Хардкор. Стёб. Практика. И куча выражений, которые классический учебник назвал бы: «а это мы не будем проходить, не пригодится».
А на деле — о-па, а вот и пригодилось, когда нужно выразить своё «my bad» без падежного словоблудия. Или, например, назвать кого-то fooligan, потому что «идиот» уже не передаёт всего спектра.Эти книги — такие боевые листки для тех, кто не прочь покраснеть, но не от стыда, а от удовольствия. Ну... Может, от стыда немножко тоже))
Тут много про то, как говорить так, чтобы:
– понимать, что ты несёшь,
– и при этом нести это с азартом,
– и желательно попасть в контекст.️ Важно: если вас смущают всякие обсценности типа fucking, то стОит дважды подумать, настолько ли оно вам надо. Тут ирония, сленг ядреный и неполиткорректный, перец и местами небольшой лингвистический поджог.
5 понравилось
106
Chiffa_Jay12 апреля 2025Читать далееКнига для тех, кто интересуется английским сленгом.
Составлена из постов ТГ-канала с сохранением того же формата. Берется слово/словосочетание/фраза, дается перевод/пояснение и ситуация, которую можно этим словом описать или в которой это слово будет уместно. Потом реплика на английском с данной фразой + перевод. И картинка.
В ТГ-канале это всё выглядит лучше, в книге мне бы хотелось больше примеров употребления. Я профдеформированная зануда в этом плане, конечно, но очень часто есть особенности использования, которые сложно уловить без хотя бы пары-тройки примеров. Какая-то фраза переведена прилагательным, но в предложении она будет занимать место сказуемого, например. Или требует конкретного предлога.
В целом, читалось легко, автор дает очень яркие ситуации, это однозначно поможет запомнить фразы. Не могу сказать, что я основательно пополнила свой словарный запас, но было интересно.
4 понравилось
55























