США: английские полки
eu_thunder
- 27 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
9 трещин на тонком льду из 10 — слышно, как под ногами хрустит не только лёд, но и чьи-то представления об английском языке.
Во-первых, да. Я фанат. Давно. У меня в мозгу целая синаптическая панель с надписью FUCKINGENGLISH, лампочки на ней мигают в такт идиомам и устойчивым выражениям.
Во-вторых, ну чо тут сказать, если вы кайфуете от слововывертов, многозначностей, лексических акробатических трюков, вам сюда.
Что внутри?
Хардкор. Стёб. Практика. И куча выражений, которые классический учебник назвал бы: «а это мы не будем проходить, не пригодится».
А на деле — о-па, а вот и пригодилось, когда нужно выразить своё «my bad» без падежного словоблудия. Или, например, назвать кого-то fooligan, потому что «идиот» уже не передаёт всего спектра.
Эти книги — такие боевые листки для тех, кто не прочь покраснеть, но не от стыда, а от удовольствия. Ну... Может, от стыда немножко тоже))
Тут много про то, как говорить так, чтобы:
– понимать, что ты несёшь,
– и при этом нести это с азартом,
– и желательно попасть в контекст.
️ Важно: если вас смущают всякие обсценности типа fucking, то стОит дважды подумать, настолько ли оно вам надо. Тут ирония, сленг ядреный и неполиткорректный, перец и местами небольшой лингвистический поджог.

Книга для тех, кто интересуется английским сленгом.
Составлена из постов ТГ-канала с сохранением того же формата. Берется слово/словосочетание/фраза, дается перевод/пояснение и ситуация, которую можно этим словом описать или в которой это слово будет уместно. Потом реплика на английском с данной фразой + перевод. И картинка.
В ТГ-канале это всё выглядит лучше, в книге мне бы хотелось больше примеров употребления. Я профдеформированная зануда в этом плане, конечно, но очень часто есть особенности использования, которые сложно уловить без хотя бы пары-тройки примеров. Какая-то фраза переведена прилагательным, но в предложении она будет занимать место сказуемого, например. Или требует конкретного предлога.
В целом, читалось легко, автор дает очень яркие ситуации, это однозначно поможет запомнить фразы. Не могу сказать, что я основательно пополнила свой словарный запас, но было интересно.

On thin ice – тонкий лёд. По нему обычно ходят (walking on thin ice) те, кому по вкусу шампанское.

Будьте смелее, прыгайте с парашютом, покоряйте горы, играйте в Outlast, смотрите хорроры, почаще говорите людям то, что вы о них на самом деле думаете, и ваша жизнь наполнится новыми, незабываемыми впечатлениями.

My bad – «сорян», «мой косяк», «виноват, не спорю». Под «bad» обычно подразумеваются незначительные факапы. Например, нельзя грохнуть человека и признать свою вину со словами «my bad».