
Экранизации
AleksSar
- 7 482 книги

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
А вы читали «Над пропастью во ржи»?
Я нет но теперь однозначно буду читать.
Этот роман основан на реальных событиях [ну вы помните, да, как я это всё люблю].
На дворе 1996 год. Нью-Йорк. Издательский бизнес меняется, как и всё вокруг. Компьютерные технологии поглощают всё на своём пути. Мир уже не будет прежним.
Главная героиня Джоанна устраивается на работу в агенство, которое представляет Джерома Сэлинджера.
Тут как будто время остановилось. Работа идёт по старинке- никаких компьютеров, картотеки, факс, печатная машинка.
С такого момента как Джоанна устроилась на работу, она стала меняться. Её взгляды, восприятие изменились, благодаря окружению.
Мне нравится читать такое неспешное повествование. Как правило в таких книгах не происходит ничего плохо, только жизнь со своими обычными заботами. Но что происходит всегда так это трансформация гг.
Пока читала было ощущение, что я находилась внутри книги. Это классное чувство. Оно помогает проникнуться атмосферой и самой историей.
Добрая, лёгкая и жизненная, эта книга завоевала мое внимание на весь день

Как становятся писателями или не становятся? Честная книга. Из секретарш - в писатели, - бывает и так в случае с Джоанной. Она талантлива, это видно, насколько хорошо она владеет языком, прописывает детали, - в ней много самоиронии, юмора, умение анализировать, выстраивать сюжет. И она - филолог по образованию... 90-е годы двадцатого столетия, Нью-Йорк, Джоанна рада, что нашла работу в литературном агентстве, хотя платят очень мало, едва хватает на пропитание, Джоанна иногда голодала. Как жили в Нью-Йорке молодые люди, ещё недавно студенты? Джоанна описывает обстоятельно - молодёжь её круга пыталась пробиться в жизни, брались за любую работу... Джоанна Рэйкофф пишет свою книгу в стиле Сэлинджера - и у неё получается. Сэлинджеру 77 лет, у него перерыв в литературной деятельности, но поклонники, люди разных поколений, пишут и пишут письма в литературное агентство,- - ассистенты отвечают на письма знаменитому писателю. Вопрос - литература и бизнес- не тривиальный, поэтому часто издают не то, что стоило бы издать. Тяжело работать, когда преобладают коммерческие соображения. Джоанне 23 года, но у неё уже сложившийся литературный вкус - ей по душе настоящая литература, где живые герои и есть над чем задуматься, - такая, как у Сэлинджера. Другой персонаж романа, друг Джоанны, Дон считает себя писателем, пишет, "вымучивает" один и тот же роман, не может довести его до ума - типичный портрет неудачника, бесталанного, зацикленного на литературном успехе. То, что прочитала Джоанна под названием "Попутчик", - нечто "безвоздушное, безжизненное". Человек, для которого Сэлинджер был кумиром, не мог любить подобную литературу... С Сэлинджером Джоанна виделась всего один раз в течение нескольких минут в литературном агентстве, но этого было вполне достаточно - он был настоящим, живым, для неё он был светом, освещающим жизненный путь, в котором будут и обретения, и потери. Хорошо написанная книга - в ней много поучительного, жизненного, много тепла - Джоанна закалялась в перипетиях, не стояла на месте, становилась писателем, "настоянном" на достойной литературе.

Очень легкая и приятная книга, написанная автором на основе ее опыта, воспоминаний о том, как она целый год после университета проработала в литературном агентстве, сотрудничавшем с Сэлинджером на протяжении многих лет.
Книга приоткрывает завесу литературного бизнеса, как он организован (или, по крайней мере, был организован в 90-е годы) в Америке, какие изменения он претерпевал именно в это время, и как раз агентство, где работала Джоанна, активно противилось этим переменам, в частности в то время как уже почти все фирмы были оборудованы компьютерами, в агентстве все используют печатные машинки. (Я из-за этого сначала думала почему-то, что автор примерно про 60-70-е годы пишет.) Также меняется и способ продажи книг издательствам – все более модными становятся не личные переговоры и договоренности, а аукционы, когда просто выигрывает наиболее выгодное предложение. Всему этому начальница Джоанны очень пытается сопротивляться, но современность буквально наступает ей на пятки.
Главная героиня же по большей части в агентстве исполняет функции секретаря, но также в ее обязанности входит чтение писем Сэлинджеру от поклонников. Если в начале своей карьеры писатель старался отвечать всем лично, то в конце концов он осознал, что не успевает это делать физически и не выдерживает того груза эмоций, которыми с ним делятся его читатели, и попросил агентство по максимуму оградить его от внешнего мира в целом – журналистов, читателей, организаторов каких-либо мероприятий, которые хотели бы, чтобы он там выступил и т.д. И как раз этим Джоанна в агентстве и занималась.
Девушка ходит на работу, общается со всеми этими странноватыми людьми по телефону, читает письма – и нахальные, и трогательные, и жутковатые, и прекрасные, пытается отвечать этим людям не только формально, но и немного от себя (ничем хорошим это, естественно, не кончается), но также и просто очень сильно взрослеет за этот год – она пытается разобраться в своих отношениях с парнем и понять, тот ли он, кто ей в принципе нужен, понимает, что теряет каких-то друзей, с которыми ей больше не о чем разговаривать, думает о том, чего в целом ей нужно от жизни – она хочет не просто продвигать книги как агент, но и сама пишет стихи и хотела бы публиковаться.
История очень приятная, теплая, пропитана любовью к книгам, к Сэлинджеру, к Нью-Йорку, духом молодости и неопределенности. Захотелось перечитать и «Над пропастью во ржи», и «Девять рассказов», прочитать «Фрэнни и Зуи» и «Выше стропила, плотники». Я к этому писателю довольно равнодушной до этого оставалась, но сейчас как будто несколько иную сторону и его жизни увидела, и его произведений, и стало снова интересно попробовать его почитать.

"— Во многих великих романах главные герои — дети, — зашла я с другого конца, заранее зная, что это провальная тактика. — «Оливер Твист»…
— Это не «Оливер Твист». — Начальница сухо рассмеялась. — Но ты бы стала читать такую книгу?
Я кивнула. И я не сомневалась, что не я одна.
— Многие захотели бы прочесть такую книгу. И купить. Все, кто любил книги Джуди Блум в детстве."

"— Ну как тебе? — спросила она вместо «здрасьте».
— Понравилось.
— Правда? Но что именно тебе понравилось? Это ведь не детская книга, верно? — спросила начальница.
— Нет, — согласилась я. — Это роман для взрослых. О детях. Точнее, о подростках. Отчасти. — Только сейчас я поняла, как сильно нервничаю.
Начальница нетерпеливо постучала пальцем по столу:
— Меня вот что беспокоит: смогу ли я это продать? Станут ли взрослые читать книгу о детях?
Книга не о детях, хотела было возразить я, но что-то в тоне моей начальницы — нетерпеливость, недовольство, усталость? — остановило меня. Я вдруг поняла, что ее не интересует мое мнение. Она могла убеждать себя, что оно ее интересует, что мои мысли могут быть ценны, поскольку я — преданный читатель Джуди Блум."

"Всю свою жизнь я пыталась нагнать упущенное. Поэтому я очень давно не брала в руки литературу, которую Макс называл коммерческой. Я открыла рукопись на первой странице с чувством, близким к тревоге. А если я переросла Джуди Блум и не смогу оценить ее по достоинству?
Но оказалось, Джуди Блум перерасти невозможно. Когда я была маленькой, ее книги, казалось, были написаны про меня — я была той растерянной и одинокой героиней ее повестей, тем вечным аутсайдером."


















Другие издания


