
Игра LinguaTurris. Официальная подборка
jeff
- 1 795 книг

Ваша оценка
Ваша оценка
CUSTOMER: I’m looking for that book... Romeo and Juliet. It’s about a fight between the DiCaprios and another gang. Street stuff.
CUSTOMER’S FRIEND: Yeah. it’s the true story of Leonardo DiCaprio.
Тем временем, в параллельной вселенной ...
Окей, со второго выпуска я смогла оценить всю прелесть этой задумки. Отбросив предубеждения, я снова погрузилась в мир книжных магазинов, библиотек, терпеливых продавцов, странных покупателей и диковатых вопросов. Все так же негодую относительно некоторых глупостей, но впечатления сгладились благодаря жемчужинам легкой упоротости)
CUSTOMER: I had such a crush on Captain Hook when I was younger. Do you think this means I have unresolved issues?
Oh, I still do.
CUSTOMER: Do you make wanted posters for books?
BOOKSELLER: . . . How do you mean?
CUSTOMER: I mean, can I bring you a list of books that I’m looking for, and then you could make them into wanted posters and put them up around the bookshop, in case other customers know where I could find them?
BOOKSELLER: Erm, I have a ‘Wants’ book that I can put your list of books in, and then I can let you know if we get those books in stock? Or I can try and track the books down for you myself, by calling other antiquarian booksellers?
CUSTOMER: No, that’s OK. I like to pretend that the books are criminals, and that I’m tracking them down, like I’m the police. It’s more fun that way.
BOOKSELLER: . . . OK.

Вторая часть такая же бодренькая и веселенькая, как и первая. Сначала описываются забавные (реже - не очень) ситуации, произошедшие в антикварном книжном магазине (хотя у меня ассоциации не столько с антикварным, сколько с книжным секонд-хендом с антикварным отделом в том числе). Позже рассказаны истории подписчиков других продавцов книжных магазинов по всему миру, но больше из ВБ. И на десерт немного занятных происшествий, случившихся в книжном с Кэмбл в роли не продавца, а писателя.
Все равно любимым блоком остается первый - благодаря некоторым особенно понравившимся случаям. В книге много милых историй, хотя не мало и ситуаций, описывающих дремучее людское невежество или даже сумасшествие. Под невежеством я имею в виду даже не заблуждения в стиле "Эрих и Мария Ремарк"... Есть в этом что-то печальное. Но с другой стороны некоторые случаи читаешь и думаешь: "О нет, такое могло произойти почти с любым - в том числе и со мной! Язык же без костей - сначала ляпнешь, а потом стыдно!" И это вызывает теплые воспоминания о собственных чудаковатостях даже если не в книжных магазинах, но много-много где еще :)

"В прошлый раз было смешнее" - думала я, читая книгу. Управилась, как и тогда, в один присест, но смеялась уже не на каждой шутке, а раз через пятый. Больше всех "жгут" дети, ну и некоторые взрослые со своим "оригинальным" мышлением тоже не отстают.
Книга - очень хороший повод для того, чтобы подумать о культурных различиях. И вот здесь помимо улыбки нет-нет, да возникнет мысль о том, что помимо юмора работникам книжных магазинов нужно еще и адово терпение.
В тему:

CUSTOMER: If I had a bookstore, I’d make the mystery section really hard to find.

CUSTOMER: Do you have copies of Fifty Shades of Grey?
BOOKSELLER: Yes, they’re right over here. We don’t have any secondhand ones in right now, though.
CUSTOMER: Oh, that’s OK. I don’t think I’d WANT a secondhand copy of that book, if you know what I mean!
(Customer and bookseller look at each other and burst out laughing)

CUSTOMER: I’m looking for a book but I don’t know much about it so this could be hard.
BOOKSELLER: OK.
MAN: The title is The Immortal Life of Something Something Something . . .
BOOKSELLER (and the two other booksellers at the desk, in unison): Henrietta Lacks.
MAN (smiling): Great, thanks. So, what is a hard question?
BOOKSELLER: A hard question is ‘Do you have this book I saw six months ago? It’s blue.’ And it turns out the book they want is actually yellow, and we haven’t had a copy in the store for the past three years.














Другие издания

