Дет. лит. Читать нельзя откладывать
Znatok
- 2 747 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Маленькая Аня переезжает вместе с родителями в Америку. Незнакомый и огромный Нью-Йорк, английский язык, ни слова на котором Аня сказать не может, в американской школе все совсем непривычно и даже вместо супа в столовой едят бутерброды с джемом и арахисовой пастой. Ане переезд дается нелегко, но постепенно все наладится: и язык будет укрощен, и появятся новые друзья. Главное, что Аня научится отстаивать себя и обретет чувство уверенности.
Книга заинтересовала именно сюжетом эмиграции. Ждала, что будет много о восприятии новой культуры, трудностей, неожиданных сравнений. И отчасти именно это и получила, но мало и по-настоящему каких-то новых инсайтов не удалось встретить. Язык книги не понравился, темп повествования тоже: в небольшую книгу уместили целый год, а поэтому все напоминает сборник отдельных зарисовок. Есть забавные и трогательные сцены, но в целом книга проходная. Не совсем поняла, что за годы в книге, но сцена с Аней, потерявшейся в музее, очень смутила своей непроработанностью (сначала я подумала, что это домобильная эпоха, но потом в повествовании упоминался сотовый, так почему ребенок, который плохо говорит по-английски, не был снабжен чудо-устройством?). Вообще, не почувствовала в книге целостности, в том числе идейной: все так проникнуто чувством ностальгии, что я ожидала, что герои вернутся в Россию. Поэтому финал в каком-то смысле стал неожиданностью. А еще здесь в книге какая-то неудачная подача феминистских идей. Народ, судя по рецензиям, бесил радужный ковер в школе, но тут есть куда более серьезные текстовые недостатки. В общем, книга не тронула, но и на Америку каким-то новым взглядом тоже не удалось посмотреть. Пожалуй, разве что образ Ани хорош: она яркая, непосредственная, в ее реакции и поведение веришь. Иллюстрации еще дивные. Но в целом — не рекомендую.

История про девочку Аню, которой пришлось переехать вместе с родителями из Москвы в Нью-Йорк.
Позади остаются бабушка с дедушкой, поляна с черникой, любимая речка, третьяковка и московские друзья. Будущее туманно и неопределенно. В Америке все говорят на другом языке и вообще все совсем не так "как у нас". Аня идет в новую школу, сидит на радужном ковре, у которого почему-то 6 цветов, выбирает имя черепашке, которая была мальчиком, а стала девочкой, участвует в выборах, ходит зимой без шапки и ест на обед фастфуд вместо супа.
Что-то в новой жизни Ане нравится больше, что-то меньше, а что-то и вовсе пугает и повергает в ужас. Но жизнь не всегда дает нам выбор, и невозможно объединить все моменты, все вещи, что делают тебя счастливым, и остаться в этом идеальном мире. Не получится быть везде сразу, ты либо здесь, либо там. И новый опыт, даже если поначалу он пугает, в итоге может дать тебе много хорошего - новых друзей, новые знания, новые приключения. А еще он вовсе не перечеркивает твое прошлое, и не вырывает тебя с корнем. Ты обязательно вернешься в любимые места.
Книга очень актуальная для нашего времени, для тех событий в которых мы сейчас живем. И я думаю, что она могла бы стать хорошей поддержкой ребенку, который как и Аня оказался заложником подобным обстоятельств.
Своеобразная сказка на современный лад, где все заканчивается хорошо. Книжка обещает победу над трудностями, над задиристыми мальчишками и языковыми барьерами. Обещает успехи, друзей и возможность иногда возвращаться на ту самую черничную поляну.
Аня напомнила мне Дюне из книги Русе Лагеркранц, Эва Эриксон - Моя счастливая жизнь с ее основным посылом, что случается всякое, и счастье порой не бывает полным, но твоя жизнь, несмотря ни на что, самая-самая счастливая.

А ещё черники, бабушки с дедушкой под боком и одноклассников, которые понимают по-русски. Но Аня всего этого лишилась, потому что её родители внезапно (вы же понимаете, такие решения принимаются без участия детей) перебрались из Москвы в Нью-Йорк. И Аню, конечно, забрали с собой.
Аня привыкла жить в столице, ходить с дедушкой в Третьяковку, а каждое лето проводить в деревне с другими бабушкой и дедушкой, а ещё с борщом, котлетами, кустами черники и прохладным озером. И вот в один момент её всего этого лишили.
Это нам с вами может казаться, что переезд в Нью-Йорк — это приключение. Это мы можем завидовать Ане и думать о том, сколько всего она увидит, и какой прекрасный ей представился шанс, чтобы выучить язык. Сама же Аня переживает, что так далеко остались её родные и друзья, ей тяжело жить в мире, где никто не понимает, что она говоришь и все кругом коверкают её такое простое имя.
Но Аня — стержень, боец и умница. Она учится сначала молчать, а затем говорить на новом языке. Она ищет друзей и пытается дать отпор обидчику. А поставить на место задиру, который банально не понимает твоих слов, дело, знаете ли, непростое.
Ещё Аня — шикарный рассказчик. С чувством юмора, лёгким слогом и органичными вкраплениями английских слов и выражений. И как же классно, что о переезде рассказывает ребёнок, ведь детский взгляд не замылен взрослыми проблемами. История Ани не о том, как оформить вид на жительство или поступить в престижный вуз. Она о том, как подружиться с «хот-догом», как прийти в школу в пижаме, как сделать бутерброд с арахисовым маслом и джемом и как гордиться даже самыми маленькими успехами.
Эта книга на два вечера перенесла меня из Воронежа в Нью-Йорк, в котором я пока что ни разу не была. Книга, после которой мне захотелось сдуть пыль с англо-русского словаря. Книга, от которой внутри посветлело. Книга, которая напомнила мне любимую Джудит Керр и другую Анну, которая тоже много переезжала.

Потому что, как любит говорить Оля, в доме, где пахнет котлетами, хочется жить.

-Иногда одни наши желания не сбываются или сбываются не сразу. Зато сбываются другие.

Мама считает, что если уж вы спросили у человека, как у него дела, то должны выслушать его. А если вам до этого нет дела, тогда и спрашивать не нужно.
















Другие издания


