100 книг на немецком
CompherKagoule
- 49 книг

Ваша оценка
Ваша оценка
Книга представляет собой выдержки из дорожного дневника за 1792 — 1794 годы. Сами путешествия были замечательными: первое — из Вены через Яссы и Крым в Санкт-Петебург, второе — из Санкт-Петербурга в Константинополь в составе большого Российского посольства. Обе поездки интересны, но вторая дольше и экзотичнее. Записи могут служить дополнительным историческим источником.
Автор — молодой немец Христиан, сын Российского дипломата Антона Себастьяна фон Струве, а также брат нескольких сотрудников Коллегии иностранных дел, в том числе и Густава, которому предстояло в 1814 году подписать Парижский мирный договор со стороны России.
Когда князь Шлезвиг-Гольштейна стал Российским иператором Петром III, его немецкие подданные превратились в россиян. Екатерина по смерти мужа и обмена княжеств сумела удержать многих из этих полезных и компетентных людей на российской службе. Так, отец Христиана неприметно жил себе при посольстве в Рейхстаге. И вдруг в 1785 году получил от императрицы личную благодарность, орден и наследное дворянство. За что именно, можно только догадываться по вектору внешнеполитических дел.
Первое путешествие
Итак, Христиан происходил из отлично зарекомендовавшей себя, преданной Российской короне семьи дипломатов. В 1791 году, после окончания очередной Русско-турецкой войны и заключения Ясского мира, его вызвали в Санкт-Петербург (полагаю, с дипломатической почтой).
Оставив позади роскошную праздную Вену, он въехал в пределы Молдавии, где теперь господствовали русские порядки, и наблюдал приметы недавней войны: множество покалеченных и нуждающихся. Встретился ему и поезд с останками Потемкина, знаки уважения которому воздавали по всей дороге люди всех национальностей.
Далее следовали Перекоп и Крым. Но именно эта часть заметок показалась наименее интересной, потому что все эти места я видела и много о них читала. Более увлекательное началось, когда Христиан въехал в Россию, продвигаясь к столице. Вот несколько интересных фактов из первой поездки:
- близ Бахчисарая находилась еврейская деревня;
- дорогой от Бахчисарая на Севастополь путник видел множество полуразрушенных замков и руин поселений, оставшихся от генуэзцев. Сейчас их там нет;
- доехав до Кусково (имение Шереметьевых), Христиан встретил там шикарно организованный праздник: комедия, фейерверки за час до полуночи, прогулки по иллюминированным аллеям у освещенного озера. Сопоставимый по размаху праздник он смог увидеть позже, в столице тогдашней Влахии, Бухаресте;
- "нигде так не любят танцы и нигде не танцуют так прекрасно, как в Санкт-Петербурге";
- во дворце Екатерины постоянно игрались пьесы. Некоторые костюмы артистов стоили по 100000 руб.;
- Россия с ее деревянными домами тогда выглядела весьма уютно, красиво и достойно на фоне других государств.
Второе путешествие
В Санкт-Петербурге Христиан получил задание отправиться в составе Российского посольства в Константинополь. Возглавил мероприятие назначенный лично императрицей Михаил Илларионович Голенищев-Кутузов.
В самом начале этой части мое внимание привлекло то, что автор перестал называть какие бы то ни было имена и что его стали интересовать прицельно:
- господствующие высоты и что оттуда просматривается,
- местонахождение полей и обширных пространств;
- состояние (и пропускная способность) дорог и мостов;
- отношение населения;
- количество жизненных припасов и пресной воды;
и так далее.
Поэтому отыскала документы по этой поездке (переписка Кутузова и Екатерины). Бинго! Это была разведка.
Вот одно из заданий императрицы Кутузову: «В определении Вас к торжественному в Константинополь посольству, сверх особливого благоволения к заслугам Вашим, имели мы и то уважение, что Вы по искусству Вашему в ремесле военном не упустите сделать все те наблюдения, кои в свое время для нас полезны и нужны быть могут, о положении мест, о дорогах, о населениях, укреплениях, расположении войск, запасах военных и о всем к воинской части сухопутной и морской принадлежащем».
Вот почему до Константинополя добирались целых полгода. В длинном поезде было 650 человек! Для выполнения разведывательной задачи в состав делегации входили офицеры генерального штаба, инженерного корпуса, морского департамента и военные топографы. Формальная должность Струве называлась актуариус, то есть хранитель актов, дел, протоколов, журналов.
Замыкали длинный поезд кавалерия, припасы, слуги и артисты.
Это было увлекательное чтение. Дорога туда: через Яссы и Бухарест вдоль Дуная до Балканского хребта. Переваливали через него с трудом. В Константинополе провели много насыщенного событиями времени. Христиан отлично сходился с людьми и охотно расспрашивал их, кроме того, он много ходил пешком, фиксируя расстояния, описывая местности, достопримечательности, дворы, при которых удалось побывать, обычаи власть предержащих и простолюдинов.
Подробнейшему осмотру подвергся Константинополь и его окрестности.
Обратный путь пролегал восточнее, примерно в тех местах, где позднее русские войска смогли действовать так эффективно сравнительно малыми силами.
Дневник, законченный в 1794 году, по возвращении в Санкт-Петербург, был опубликован (не целиком, а с купюрами и в пересказе) в 1801 году, и тут же было переведен на английский и французский. После 2014 года интерес к нему снова возрос и с этого времени он переиздавался уже дважды. Думаю, европейцам удобнее черпать оттуда сведения о Крыме, при том, что автор, как немец, ментально им ближе. На русский заметки переведены не были.
Позднее Христиан также в составе российского посольства ездил еще и в Китай. Если бы я нашла записки об этом, с удовольствием бы прочла их.
Ужасно рада, что наконец добралась до этой книги!
Пара примечаний
В английском и французском изданиях автором ошибочно назван Густав. Однако Густав ровно в то время, как дневник велся в Константинополе, женился в Штуттгарте.
Интересно, что написан дневник на немецком. Из-за адской раздробленности лишь в 60-х годах XVIII века в немцах стало просыпаться национальное самосознание. Еще отец Христиана вел личные записи на латыни. Поэтому особая заслуга автора в том, что он излагал мысли на родном наречии, и притом ясно и красиво.
Примерно вот так:

"...народы, только что убивавшие друг друга, не имели теперь никакой злости или вражды. Русское посольство на турецкой территории получало самый радушный прием и изобилие припасов. Один раз устроили даже нечто вроде бала, где обе стороны отплясывали друг с другом".

Я часто имел возможность испытать дружелюбие турок во время своих прогулок и убедился, что это добрый и услужливый народ, чья леность и бездеятельность до некоторой степени извиняются климатом.












Другие издания
