Нон-фикшн (хочу прочитать)
Anastasia246
- 5 127 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Читая книгу о разгадке критской письменности, я думал о том, что было бы здорово, если кто-нибудь так интересно и увлекательно написал, как советский ученый Ю. В. Кнорозов разгадал письменность майя. И вот вышла в свет книга, осуществившая мою мечту.
Этот труд лишний пример того, как мы – русские не умеем ценить истинных звезд нашей страны. Раскрывающие секреты письменности люди – великие интеллектуалы мирового масштаба. О чем, кстати, пишет и автор книги, когда говорит, что расшифровка письменности майя должна стоять на уровне открытий клеток ДНК. Кнорозов умер относительно недавно – в 1999 г. Но хотя я в то время, будучи студентом, постигал премудрости исторической науки, ничего не слышал о нем даже от преподавателей. Зато про дешифровщика египетской письменности Шампольона читал еще в 11 – 12 лет. Но, к счастью, имя Юрия Витальевича не забыто. О нем помнят и его ценят в Мексике и США, чему подтверждение данная книга.
О работе сложно рассказать. Если говорить о чем она, то все кратко – здесь на 340 стр. расписывается история дешифровки письменности майя. Рассказывается о судьбах нескольких десятков человек, каждый из которых внес свой вклад в дело разгадки иероглифов. Причем, не всегда этот вклад можно оценить, как позитивный. Походу раскрываются некоторые особенности языка и письменности майя. Но, что нам поведали эти письмена после открытия всех секретов, этого из книги вы не узнаете. Только в кратком тезисном виде об этом говорит переводчик в конце книги. Такая характеристика может большинство любопытствующих читателей отвернуть от издания. Но на самом деле, все написано таким образом, что работа захватывает тебя с первых строк. Это своеобразная детективная история с самыми непредсказуемыми поворотами сюжетов!
Об авторе. – Он майянист, лингвист и археолог. Книга выдержала 3 издания зарубежом и вот, наконец, издана в России. О чем мечтал автор, но умер в момент, когда приступили к переводу… Ко был не только майянистом. Когда он приводит цитату из своего письма Кнорозову, читая это, я, смеясь, думал, вот же офигивали от таких текстов, проверявшие письма кэгэбэшники. В следующем абзаце автор говорит о том же самом, добавляя сюда цэрушников. Но оказывается, Ко писал со знанием дела, т.к. до начала занятий дешифровкой письменности майя, служил в ЦРУ.
Но в науку он внес весомый вклад. Именно Ко продвигал открытия Кнорозова в Америке. В этом ему помогала его жена – внучка Достоевского, занимавшаяся переводами советских статей. То есть, Майкл Ко оказался немалым образом связан с русскими. Кстати, в его книге есть еще один русский герой, внесшая немалый вклад в дешифровку – Т. А. Проскурякова, русская эмигрантка, родившаяся в Томске. Учитывая, сколько ей посвятил внимания автор, остается только фантазировать, в какой восторг он бы пришел, и как это обыграл в книге, если бы знал, что дед Татьяны Авенировны, будучи сотрудником Красноярского краеведческого музея, тоже вел археологические раскопки.
Тайная профессия автора, американские стереотипы и несомненное влияние русской эмиграции вместе привели к специфическому восприятию Советского Союза. Не смотря на то, что в СССР он бывал, общался и лично встречался с Кнорозовым, которого считал своим другом, когда в книге заходит речь непосредственно о Юрии Витальевиче, можно встретить примерно следующий текст: открытие дешифровки письменности майя произошло в наихудшем месте планеты Земля в стране величайшего кровавого диктатора (речь идет о 1952 г.).
Хотя книга посвящена Кнорозову, но у читателя может возникнуть ошибочное мнение, что в перечне массы героев книги наш ученый не особо-то чего и добился. Здесь надо понимать важную суть научного познания, хорошо показанного автором. – Научная деятельность сугубо коллективный труд. Давно, еще в XIX в. прошли времена, когда науку продвигали отдельные гении. Роль Кнорозова заключается в том, что он, образно выражаясь, подобрал правильный ключ к майяской письменности. А так расшифровка этой письменности продолжается до сих пор, как до сих пор трудятся над древнеегипетскими, шумерскими, хеттскими и другими письменами.
О переводе. Перевод сделан майянистом к.и.н. Д. Д. Беляевым, который приступая к работе, принес, может быть, последнюю радостную весточку, умиравшему автору. На сегодня Дмитрий Дмитриевич довольно известная личность в медийном пространстве, т.к. он дает интервью и рассказывает лекции о майя для широкой общественности. В конце книги от его имени имеется развернутая статья об авторе книги, которая написана, не менее интересно, чем и вся книга. Считаю, что Беляев великолепно справился со своей работой. Остается только жалеть, что не принято имя переводчиков писать крупным шрифтом, и выставлять на обложки произведений.

Книга американского археолога и исследователя культуры майя Майкла Ко Breaking the Maya Code вышла в 1990 году, однако до отечественного читателя добралась лишь недавно, хотя сам автор горячо приветствовал ее издание в нашей стране. Дело в том, что по какому-то удивительному совпадению две главные фигуры в истории дешифровки майяской письменности — советский ученый Юрий Кнорозов и (к сожалению, гораздо менее известная у нас) дочь белоэмигрантов Татьяна Проскурякова — связаны с Россией. Выходцем из нее же является и жена Майкла Ко, Софья Добржанская, «серый кардинал эпиграфики майя» и дальний потомок Достоевского.
Ко не дожил всего год до появления русского издания своей книги, однако «Разгадку кода майя», скорее всего, ждет читательский успех. Этому способствует и чрезвычайно легкий стиль изложения автора, и находящаяся на слуху тема (хотя, как мы увидим далее, книга Ко является далеко не самым ценным источником информации о Юрии Кнорозове и советской школе майянистики).
Главная проблема книги Ко заключается в том, что это не столько история майянистики как таковой, сколько рассказ о том, как идеи Кнорозова были восприняты в американском научном сообществе. Как отмечает в послесловии переводчик и научный редактор книги, кандидат исторических наук, сотрудник Мезоамериканского центра имени Кнорозова Дмитрий Беляев, за бортом исследования Ко остались немецкая и французская школы майянистики, а также исследования письменности майя в самой Мексике.

Очень внятная книга человека, влюбленного в свое дело. Всегда приятно находить такие.
Тема - достаточно профильная, во всей полноте доступная лишь немногим профессионалам - расшифровка древней письменности. Именно тем, что автору удалось в доступной форме (а-ля общества "Знание") донести до широкого читателя тонкие изыски лингвистики, филологии, археологии, изложить их на доступном языке, она и привлекает.
Сюжет (а здесь это уместно, ибо сюжет есть) вмещает всю "палитру" действующих лиц - от шарлатанов от науки, до фанатично преданных идее, закончивших жизнь в долговой яме подвижников, от приключений в стиле Индиана Джонс, до не уступающих им в эмоциях и накале кабинетных сражений отдельных ученых и их "лагерей".
Конечно, российского читателя не оставит равнодушным тот факт, что краеугольным камнем в этой теме является талант и гений нашего соотечественника Ю.В. Кнорозова (к сожалению, не так известным на Родине, как он этого заслуживает), коему автор и посвятил эту книгу.
В этой связи немного повеселили сетования автора - "Ах, как так - в кроваво-сталинской империи такое могло статься, когда всех по лагерям и по тюрьмам". Ведь под деспотичной пятой тирана вся научно- прогрессивная мысль должна умереть... и вдруг
"Русский, подданый обширных владений Сталина, напрочь изолированный от остального интеллектуального мира, достиг того, чего не смогли сделать поколения майянистов мирового сообщества"
Так и хочется спросить - "самому то не смешно?"
При этом, незамутненно сетует, что в "колыбели демократии" судьба крупнейшего специалиста - майяаниста унивирситета Луизианы - Германа Бейера сложилась крайне неудачно:
"когда началась 2МВ, бедного немца, уже заболевшего раком, отправили в концлагерь (sic) в Оклахоме, где он и умер"
Вот уж, действительно - "в чужом глазу".
Показательна в этом смысле фраза самого Юрия Валентиновича после встречи с автором:
"Если ты хочешь услышать глупость, спроси у иностранца, что он думает о России"
Не смотря на эти нелепости штатного сотрудника ЦРУ, книга действительно очень интересная (в ряду других, посвященных данной тематике)

..если антропология и учит нас чему-то, то бесспорно тому, что во всем мире разные общества на определённом уровне социальной и политической эволюции находят очень близкие решения схожих проблем.

Как известно, существует всего пять основополагающих опор, на которых зиждятся все успешные дешифровки: 1) корпус текстов должен быть достаточно обширным, с большим количеством текстов адекватной длины; 2) должен быть известен язык или, по крайней мере, реконструирована его предковая форма, его лексика, грамматика и синтаксис, либо, как минимум, известна языковая семья, к которой относится язык; 3) необходима билингва – надпись двумя письменностями или на двух языках, один из которых уже известен; 4) должен быть понятен культурный контекст письменности, прежде всего традиции и история, содержащий топонимы, царские имена, титулы и т. д.; 5) для логофонетических письменностей должны быть известны изобразительные референты – либо картинки, сопровождающие текст, либо логограммы, созданные на базе рисунков. В некоторых случаях можно обойтись без одного или двух из этих критериев.

Но и читатель может спросить, почему после статьи Кнорозова 1952 года потребовались годы, чтобы поток дешифровок вырос в реку? Почему дешифровка письма майя заняла так много времени по сравнению, скажем, с египетской письменностью, или клинописью, или иероглифическим хеттским? Жаль признать, но основная причина заключалась в том, что почти все пространство майянистики было владением одного очень влиятельного ученого, Эрика Томпсона, который в силу своей личности, доступа к ресурсам института Карнеги, обширных знаний и жесткого, даже жестокого ума оказался способен остановить русскую волну вплоть до своей кончины в 1975 году. Большинство майянистов той поры, а некоторые и по сей день имели слабую подготовку в лингвистике или эпиграфике и по умолчанию оставили эту сферу Эрику, который, бомбардируя каждый их шаг бесконечными ссылками на мертвых поэтов и греческих богов, фактически лишил их возможности критического мышления.
















Другие издания


