
Ночные кошмары русских писателей
4,1
(18)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Один из двух готических рассказов Алексея Константиновича, в которых действует французский посланник маркиз д'Юрфе. Оба эти рассказа, кроме рецензируемого это - "Встреча через триста лет" - написаны автором в оригинале на французском языке. При жизни автора "Семья Вурдалака" нигде не публиковалась и была переведена на русский только через 9 лет после его смерти в 1884 году Болеславом Маркевичем, тогда же и опубликована.
Толстой стал одним из первых писателей в мире, поднявших вампирскую тему. До него только британец Полидори выступил с рассказом "Вампир", да у нашего Александра Сергеевича было стихотворение, которое так и называлось "Вурдалак", помните?
Термин "вурдалак", предложенный Пушкиным, является искажением славянского слова "волкодлак", обозначавшего оборотня. Почитатели Стефани Майер будут страшно возмущены, заявив, что вампиры и оборотни - самые страшные враги и им - почитателям - это доподлинно известно. Но не будьте столь требовательны к нашим классикам XIX века, для них таких тонкостей, видимо, просто не существовало, все эти порождения "дремлющего разума, рождающего чудовищ", были для них одним миром мазаны.
Так Пушкин и Алексей Толстой своими произведениями способствовали закреплению слова "вурдалак" в русском языке в качестве синонима "вампира". Изображены вурдалаки у Толстого тоже крайне отвратительными и несимпатичными существами, которые, как им и полагается, должны наводить на читателя ужас и вызывать дрожь и страх.
Тогда еще не настали времена, когда некоторые писательницы с болезненно-извращенной психикой, типа Энн Райс и Стефани Майер, начнут романтизировать "живых мертвецов" и сочинять слезовыжимающие истории об особо выдающихся морально-этических качествах могильных кровососов. У Толстого порождения ада такие, каковыми им и подобает быть - страшные, жадные, пахнущие гнилью и смертью. Хотя тема любви здесь тоже присутствует, главный герой влюбляется в сербскую девушку Зденку когда она еще была человеком, а затем встречает её уже в образе вурдалачки, и надо признать, к его чести, все чувства у него испаряются в одну минуту, и он озабочен только одним - выбраться отсюда и спастись.
Местом действия своего "ужасного" рассказа Толстой выбирает Балканы, которые в его времена и еще долгие годы после считались у писателей Европы лучшим театром для расположения сюжетов, связанных с мистикой и демонологией. Вот только не совсем Алексей Константинович разобрался с транскрипцией сербских имен, и у него вместо сербов получились чехи, но это тонкости, на которые ни читатели старых времен, ни нынешние, особого внимания не обращают.
Рассказ получился довольно динамичным и зрелищным, темп колеблется между спокойным и быстрым, к концу ускоряясь прямо таки до prestissimo, концовка невероятно бурная с большим количеством омерзительных деталей и воплем бывшей возлюбленной "Твоя кровь - моя!"

4,1
(18)

Очень странный Тургенев. Словно бы и не Тургенев, знаете ли. Я несколько раз проверяла, не ошиблась ли файлом: ну разве мог Тургенев такое написать? Тургенев – это же «Отцы и дети», «Муму», барские усадьбы всякие, нежные барышни, любовные истории, нигилисты и прочие социальные штуки. Тут же скорее Гоголь (Тургенев им, что ли, вдохновлялся?), причем ранний Гоголь, времен «Вия», полетов Вакулы и остальной нашей нечисти. Я бы даже грешила на Мэри Шелли и других писателей-мистиков. Но (опять!) Тургенев?
Положительный герой Ивана Сергеевича, юноша приличный, хорошего воспитания, живет со своей уже больной матерью. Отец юноши умер несколько лет назад, с ним герой не имел крепких отношений, с матерью же у него отношения еще более странные – она то очень его любит, то он ей отвратителен без причины и она гонит его от себя. Возможно, юноше не хватает отцовского участия. Оттого же (может быть?) ему часто снится один и тот же сон: как он идет к своему отцу в незнакомый дом, а его отцом оказывается другой человек, которого он ни разу в жизни не видел.
И однажды он случайно встречает человека из своего сна, своего таинственного ночного «отца». Это настолько его ошеломляет, что он открывается своей матери. Та же наконец раскрывает ему правду: что его биологическим отцом является ее, матери, насильник, только вот он давно умер. Может, главному герою все показалось? Но он верит, что его биологический отец не погиб, как говорит мать, и решает отыскать его (конечно, сомнительное решение, но кто мы такие, чтобы судить тургеневских героев?).
Тургенев не умел писать плохо – даже в непривычном жанре. Оттого «Сон» хорош – стилем, описаниями, даже историей. Разве что с саспенсом у Ивана Сергеевича не получилось, он замечательно справлялся с социальными и любовными темами, но нагнетать напряжение – увы. К тому же истории сильно не хватает объема. Тургенев начал раскручивать одержимость героя личностью его настоящего отца, но потом от психоанализа резко ушел в мистику (ну мистический же рассказ, читатель, не увлекайся разбором персонажей!). У меня нет претензий к классическим «мистическим» приемам, Тургенев понимал их, но, позволь он себе больше психологии, рассказ бы получился не только страшнее, но и глубже – отличной основой для анализа у специалиста. История действительно клонится к анализу Фрейда – с этими болезненными отношениями с матерью (любовь-отвержение), с подсознательной заменой образа отца, с зависимостью от родителей... и правда любопытно, какое сексуально-психологическое отклонение нашли бы у героя Тургенева классики психоанализа?
Рассказ стоит прочитать тем, кто считает Тургенева писателем ограниченным – в темах и изобразительных средствах. Тургенев (приятная новость!) умел и пробовал разное. И, честно говоря, я бы заменила этим рассказом злосчастную «Муму» в школьной программе. «Сон» я бы скорее поняла в школе и уж точно после него не начала бы бояться такого классного Ивана Сергеевича.

4,1
(18)

Васильев вечер это ночь с тринадцатого на четырнадцатое января, то, что мы называем старым новым годом. Четырнадцатое или первое января по старому — день Василия Великого, отсюда название.
Время с Васильева вечера до крещенского сочельника было (и остаётся для всех желающих) временем гаданий. Именно оно чаще всего отражается в святочных рассказах.
Принято считать, что святочный рассказ это разновидность западного рождественского рассказа с элементами славянской мистики. Я для себя разделила рассказы русских классиков о времени с Рождества до Крещения на два типа: рождественские — грустные и светлые, с ангелами и Христом, детскими ёлками, приходящим чудом в виде доброго богатого дяденьки в коморки к больным беднякам; и святочные — страшные, "ужастенькие", наполненные мистикой, гаданиями, всякой нечистой силой, мертвецами и кладбищами. Поэтому мне немножко странно бывает видеть на обложках сборников с названием "Святочные рассказы" милых ребятишек вокруг нарядной елки — посмотришь содержание, а там мертвецы и вурдалаки.
Как я уже написала, время святочного рассказа начинается чаще с таинственного Васильева вечера, когда гаданья самые сбыточные, и "решается на последнее, самое действительное".
Забавный рассказ Михаила Погодина тоже о гадании. Вот так описано гадание в рассказе.
(Святочные гадания. К.Е. Маковский. 1890 год.)
Гадали в основном девушки на суженного, и в рассказе "Васильев вечер" главная героиня — девушка, дочь премьер-майора Захарьева, переехавшего из Москвы в Муромскую деревню. Леса Муромские дремучие-могучие и водятся там, помимо грибов и ягод, не только лешие и ведьмы, а и обычные разбойники, душегубы.
Героиня рассказа, подобно Светлане из баллады Жуковского, вернулась с деревенских гаданий в большом сомнении и, чтобы выйти из него, решила кое-что уточнить у зеркала, а точнее у отражения двенадцати зеркал в самую полночь.
И увидела она в зеркале не призрака и мертвеца, а огромного, страшного мужика, выросшего за её спиной, с криком: — Где ключи от денег!
Что было дальше не расскажу, читайте сами, если интересно. Но девушка в обморок не упала. Она оказалась очень смелой и сильной. Лучше бы разбойники не заходили в её дом.
Васильевым вечером история не закончилась, а продолжилась летом. Это приезд суженного-ряженного, батюшкино благословение, плен у лесных разбойников, побег, дружба с лесом. Помощь к героине не спускалась с небес. Рассчитывать приходилось только на саму себя и людей, которые тоже не испугались разбойников. И если бы не невероятная отвага и сила духа дочки Захарьева, даже не знаю, получился бы святочный рассказ или нет?
Эта полубыль-полусказка несёт важное нравственное правило:

4,1
(18)

К чему эти мученья? Человеку, который достиг того, что в душе его есть великая мысль, общая мысль, ему все равно, где жить, что чувствовать. Даже жить и не жить... Ведь так?

Никакое начальство не пользуется таким почетом от своих подчиненных, каким доктор-психиатр от своих помешанных.

Он пел, как чайки порой превращаются в женщин и, забыв о том, что они из крылатого рода, живут как люди среди людей, томятся, видят видения и не знают, что если бы они бросили себе на плечи несколько перьев чайки, немедленно бы превратились они в длиннокрылых гостий Гренландии и улетели бы за море.















