Бумажная
1592 ₽1349 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Время и место действия Америка, Массачусетс середина XIX века. Девочка Мэй с родителями и двумя сестрами: старшей Эйприл и младшей Джун переезжает из Конкорда, (Массачусетс) в утопическую общину близ озера Уолден. Родители намерены опроститься и вести достойную жизнь на лоне природы. кормясь от трудов праведных. Фермерствовать, огородничать и всякое такое. Детей никто особенно не спрашивает, но им, как вы понимаете, выбирать не приходится, нужно принимать как есть.
Отсутствие водопровода и привычных удобств, скудость новой жизни и необходимость тяжко трудиться с рассвета до заката ради элементарного выживания. Старшие девочки ведут дневники, родители их к этому поощряют, но приватности частной жизни в этих условиях не существует, записи в любой момент могут быть прочитаны отцом, отчасти потому Мэй пишет в дневнике бодрое: "Встала в пять часов утра, умылась ледяной водой. Ах, как я люблю холодную воду!"
Иногда к ним заглядывают коммивояжеры, хотя родители ничего не покупают, отчасти потому, что они против излишеств, но главным образом по причине отсутствия денег (подозревает Мэй). Настоящее счастье для нее, когда приходит в гости Прекрасный Господин, он лучший человек на свете и первая детская любовь Мэй. Беседовать с ним. слушать его игру на флейте самое большое счастье для нее. Лучше только вдоволь наесться лепешек, которые печет жена мистера Тидмана, он с уважением относится к трансценденталистам, но сам в их ряды не вливается, живет с семьей в городе, как полагается людям их круга.
Про лепешки конечно недостойно транцедетальности , но что уж тут поделаешь, растущий организм требует пищи. Которой особенно-то и нет, зато бумаги и перьев дома достаточно, от этого излишества папа не отказался, и во всякую свободную минуту Мэй сбегает в письма к подруге Марте из Конкорда, в которых рассказывает о своей жизни и более откровенно, и более художественно. Так зима в ее интерпретации больше похожа не на кошмар постоянного холода в продуваемом всеми ветрами домишке, а на зимнюю спячку муми-троллей в уютной пещерке.
Говорящее название "История Мэй Маленькой Женщины" отсылает к прототипу героини, это на самом деле беллетризованный и приспособленный для восприятия детской аудиторией эпизод биографии писательницы Луизы Мэй Олкот, автора "Маленьких женщин". Папа и мама родители девочек, которые позже станут прототипами персонажей великой книги. Прекрасный Господин - Генри Дэвид Торо, тот самый, что написал "Уолден или Жизнь в лесу",чьи взгляды и жизненная позиция оказали влияние на Льва Толстго, Махатму Ганди, Мартина Лютера Кинга.
Ого! Ага, все оказывается так тесно переплетено, так оно всегда и бывает, подобие стремится к подобию, все со всеми знакомы не потому. что мир тесен, а потому, что прослойка тонка. Но писательнице в ее отнюдь не ласковом и лучезарном детстве довелось свести знакомство не только с Торо, а и с Готорном ("Алая буква"), Ральфом Уолдо Эмерсоном, Маргарет Фуллер.
Итальянская писательница, переводчица. журналистка Беатрис Мазини, не менее собственного творчества известна тем, что перевела на язык Данте книги о Гарри Поттере. Впрочем, у нее и собственных достижений достаточно: лауреат премий Андерсена, Пеппи и Эльзы Моранте за свои детские книги "Синьоры и сеньориты", "Меч и сердце", "Библейские женщины".
История робинзонады родителей Олкотт рассказана ею уважительно и с деликатной нежностью. не оставляющей сомнений, что соблазны анархии и слияния с природой в качестве идей привлекательнее, чем в процессе воплощения.

Небольшая книга о том, как девочка Мэй вместе со своей семьёй, состоящей из отца, матери и двух сестер, переехали из города в домик на природе. Там они ведут строгий и скудный образ жизни, собирая овощи и фрукты.
Интересно, как мысли девочки меняются от лета к зиме, описывая их в письме к подруге, а иногда даже замалчивает некоторые факты.
Мне понравилось, как в конце рассказывается сама эта история с Луизой Мэй Олкотт. Интересно и познавательно.

Семья Мэй переезжает в "Рай" - место, где можно жить вдали от влияния общества, эксплуатирующего рабский труд животных и темнокожих. Для выживания придется сами пахать поле, любая пища и ткани, производимые животными, запрещены к употреблению. Это идея отца-проповедника не приходится девочке по душе, хотя и не лишена некоторых приятных моментов. Чтобы было проще пережить время тяжкого труда и лишений, Мэй начинает писать письма подруге, рассказывая, преимущественно, о положительных сторонах своей новой жизни.
По словам автора, история навеяна эпизодом из жизни известной писательницы Луизы Мэй Олкотт, но я не стала бы причислять "Историю Мэй Маленькой женщины" к биографическим произведениям.
Книга позиционируется как рассказ о детской фантазии, стремящейся переосмыслить окружающую серую действительность, но для меня это книга о тирании родителей над беспомощными детьми. "Не я выбрала такую жизнь, Марта. Порой мне просто хочется, чтобы мы были обычной семьей", - восклицает Мэй, живя в "Раю" - месте, которое ее отец счел идеальным для выращивания детей. Я никогда не считала бедность пороком, но осознанный аскетизм, приносящий страдания тем, кого ты должен любить и оберегать, - это что-то выше моего понимания. Нравится человеку ходить в рубище, питаться травой и солнцем, жить в пещере - пожалуйста, но тащить за собой тех, кто не может сопротивляться... Что это, если не издевательство, прикрытое мнимой любовью?
Таких людей, как отец Мэй, к сожалению, очень много, и вряд ли они поменяют свое мнение, прочтя эту книгу. Считая себя мессиями да проповедниками "правильной жизни", фанатики не прислушиваются к чужим словам и мыслям. О чем я могу только сожалеть.

Ложь доставляет больше радости, потому что пока ты её изобретаешь, на секунду сам веришь, что это правда, и кажется, что всё по-другому, всё возможно.

А ты, Марта, когда-нибудь задумывалась обо всех наших возможных жизнях? О мелочи, которая поменяла или могла бы поменять твою жизнь?
Я все время об этом думаю. И мне нравится представлять себе жизни других меня, которые разгуливают по всему свету, путешествуют на поезде, в карете или на корабле, катаются верхом на слоне, бродят по развалинам древних городов, вроде Афин или Рима. Далековато, конечно, но думаю, в этом нет ничего невозможного.

Эйприл спросила, где же его брат сейчас и почему они не взяли его с собой – раз он такой маленький, он, скорее всего, не занял бы много места на корабле. Тогда Оглобля покраснел и сказал, что его брат маленький не ростом, а по-другому, и они поручили его заботам одной деревенской женщины, она держит у себя таких детей, но уже несколько месяцев о нем нет никаких вестей.
















Другие издания
