Шкільна бібліотека (вид-во Фоліо)
ElenaOO
- 20 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Очень хотелось прочитать книгу на украинском, тем более, что бумажный вариант имеется. Но понимала, что из-за проблем с глазами, не осилю (сейчас всё больше перехожу на аудиокниги). Прослушала отрывок в исполнении Раскатовой Светланы. Понравилось. Очень грамотно расставляет акценты, соответствующий голос и интонации. Хороший чтец любую книгу украсит, ему удаётся удерживать внимание читателя, не упуская никакой мелочи. Светлана Раскатова именно из таких. Встречались слова с неправильным произношением (ударением), но они не задевали слух, не портили общего впечатления.
Люблю понравившиеся кусочки добавлять в цитатник, поэтому открыла и электронный вариант в русском переводе (увы, переводчик не указан).
Панас Мирный пишет талантливо - герои у него яркие, выразительные; отличная обрисовка быта и нравов; живописные пейзажи; плюс ко всему присутствует анализ политической обстановки того времени. Но в русском переводе теряется не только своеобразие исполнения, но и некоторый смысл. Например, язык. Изображая дворянство и чиновников повыше рангом, писатель демонстрирует, что среди отличительных черт преимущественного положения фигурирует русский язык. Между собой панычи говорят українською мовою, а если нужно пустить пыль в глаза, то переходят на русский. Этот нюанс исчезает при переводе. Тут вставлю пару слов недовольства недобросовестным переводчиком. Если аудиовариант звучит близко к оригинальному тексту, то электронный представляет собой упрощённую версию, когда оставляют смысл, но избавляются от труднопереводимых оборотов, превращая авторский оригинальный текст в какой-то среднестатистический литературный образец.
Пример.
"Довбня справді заговорив. Своєю крутою та дебелою мовою він так і сипав жарти, наче дровами вергав на всі боки..." (оригинал)
"Довбня вскоре развеселился и уж сыпал плоскими и грубыми шутками". (электронный вариант неизвестного переводчика)
"Довбня и в самом деле заговорил. Он так и сыпал забористыми грубыми шутками, точно поленьями швырял во все стороны". (аудиовариант)
Основной идейный и эмоциональный тон произведения - тяжёлая мужицкая доля, в котором особенно сострадательным мотивом выделяется несчастная судьба женщины. Христя - представительница категории бесправных и зависимых. Панас Мирный и так и эдак высказывает сочувствие заблудшим овечкам, приводя, параллельно с историей главной героини, истории других погибших и обездоленных. Много их в этой книге. Только стоит ли винить общественный строй? Крепостное право отменено, селяне имеют наделы. Главной героине не повезло - осталась сиротой, пришлось идти в услужение. Разве это конец света? Показала бы себя с хорошей стороны, вышла замуж, завела детей и жила не хуже других.
Если попытаться проанализировать жизнь Христи, то вина посторонних/строя/рока не так велика. В родном селе у семьи были недоброжелатели, но в городе она начинала всё с чистого листа. Да, попала под следствие, но оправдали же, и нашлись те, кто взял в дом. А что делает Христя? Слушает драматические рассказы обманутых Марии, Марины, а сама идёт по их стопам. Ладно, загуляла с панычом, застала хозяйка - повинись и служи дальше. Нет, нужно бросить в лицо, что та сама такая. Подобное и в наше время начальство не стерпит.
Плачется-плачется Христина, но продолжает топтать кривую дорожку на свою погибель...

Восторг без лишних слов!
Во-первых, отмечу чудесный слог автора! Описание природы, села и жизни дают такую яркую картинку, что словами это не пересказать. Просто красиво, просто талант автора!
Во-вторых, хоть сюжет и не нов, но написано это потрясающе. Живешь в этих строчках и все через себя пропускаешь.
Начинается все в маленькой украинской деревушке. Христя живет с родителями, растет доброй и порядочной девушкой, но как будто злой рок навис только над ее головой, одна за другой сыпятся напасти, горе и безысходность толкает ее на путь названия книги.
Читала с большим удовольствием, несмотря на события полные грусти и тоски, история вызывает сочувствие без напряга, автор не выдавливал эмоции из читателя, просто показал жизнь без прикрас, жалела ли я главную героиню - 50/50.. Были моменты, что все могло сложится иначе, будь у нее желание, но видимо "легкие деньги" слишком большую власть имели над чистой душой, изменив ее нутро полностью.

Почему-то трудно писать про такие книги.
Это уже классика. Книга, проверенная временем. Очень достойная литература. Хоть и пишут, что на русском читается хуже, но это, наверное, для любого произведения не на языке оригинала так. Но, тем не менее, очень хороший язык, сочное повествование, а сюжет... Крепкий, добротный, но, видимо, нафантазировала я себе чего-то другого.
Хотя мои фантазии к делу не относятся. Отвлеклась.
Книга горькая и тяжелая. В духе классического реализма.
Тяжелая жизнь бедняков, угнетенные женщины (вернее, трудная их судьба из-за произвола скотов-мужиков).
Звучит, конечно, ужасно. Прям билеты по литературе сразу вспомнила.
На самом деле, не всё так плохо. Читается "Гулящая" очень даже легко (хотя легковесности там нет и в помине!).
Ну, и про любовь есть.
А хорошего финала от романов того времени и не ждёшь. Правда ведь?!

Христя! Прошу тебя, стерегись, никого никогда не люби. Приглянется тебе кто - отвернись и беги без оглядки! Шевельнется в сердце любовь - задуши, отравой залей, только не давай ей воли.












Другие издания
