Классный журнал 8А. Хулиганы Книжной улицы
Ly4ik__solnca
- 1 040 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Причем, аннотация довольно интересная:
В общем, ожидания у меня были завышенные, и я настроилась на некую современную готику. Да, я почему-то решила, что действие происходит в наши дни (для современности ведь вообще была бы интересная концепция), но уже на первых страницах я начала осознавать, куда попала...
История начинается в Париже в 1879 году, а последующие два года развивается уже в Англии - в Лондоне и в Эссексе. Причем, судя по тексту, всё, что знает автор о Париже - это то, что он находится во Франции, а Лондон и Эссекс - в Англии. Настолько наплевательский подход к соблюдению духа времени, что мне до сих пор непонятно, зачем нужно было делать местом действия именно эти страны и ту эпоху?
Многие происшествия в романе противоречат друг другу, словно автор уже забыла о том, что написала, и теперь пишет другое, а потом это никто не вычитывал. Например, Рене влюблена в некоего Джека Уайта, и с сестрой ночью они обсуждают, сделает ли Джек завтра Рене предложение? Но наутро, когда Рене ставят перед фактом, что ей надо идти замуж за мистера Браунинга, она начинает истерить, мол, что же мне теперь отвергнуть сделанное Джеком предложение?! А когда он его успел сделать? Во сне?
Выбивают из атмосферы не соответствующие тому времени слова и выражения, типа "навести марафет", "гости на балу обсуждали современных дизайнеров", "задержка" и прочее.
Сперва язык романа был несколько сказочный. Описывается идеальная семья Жераров, где вечерами друг другу читают книги, родители ни в чем не отказывают своим двум дочерям, и вообще, в доме царят любовь и идиллия. И будь это сказкой, претензий не было бы вообще. Но это, на минуточку, 18+ и дальше начинается чистый треш.
Прежде всего, очень повеселило, что Браунинги поселились в Челмсфорде, а работа Томаса находится в Лондоне. Туда же Рене чуть ли не каждый день ездит за рассадой. Дорога от Челмсфорда до Лондона сегодня занимает чуть больше часа на машине. В 1881 году она занимала порядка 4 часов (в лучшем случае). И вот так наездись туда-сюда за рассадой - два дня потом отходить от такой дороги будешь!
Есть куча сцен, которые вообще ни на что не влияют, и нужны просто, чтобы были, будто издательство за рукописи построчно платит. Например, выбирая подарок сестре Томаса, супруги снова прикатили в Лондон, зашли в книжный магазин и стали выбирать между Диккенсом и Мопассаном. И остановились на первом:
И всё, потом к этой книге ни разу не вернулись. Что, зачем... Чтобы показать, что автор знакома с этими двумя писателями? Причем, о Диккенсе так на лекциях по зарубежке на факультете филологии всегда говорят - именно вот этой избитой фразой. Автору (которая, к слову сказать, филолог, умудрившийся написать такую книжку) даже не хватило фантазии что-то свое придумать.
Я прошу прощения, а кто эта Мэри такая, чтобы указывать хозяевам, когда им к обеду садиться? И откуда она знала, когда именно они вернутся из Лондона, чтобы на стол накрывать?
Пребывание сестры Томаса в гостях у Браунингов описывается вообще очень поверхностно.
То есть, вот так просто, пересказом автор решила показать, как Рене и Рейчел сблизились и стали лучшими подругами. У них есть пара-тройка диалогов, но они посвящены вовсе не откровениям, а ерунде про платья и подготовку к балу. Забавный момент, как героине платье к балу выбирали:
Разных фасонов? Короткие? Узкие? Вот уж очередное яркое подтверждение того, что о 19 веке автор не знает ничего. Фасоны все были примерно одинаковые и различались разве что тканью и украшениями платья. А про короткие и узкие - это вообще шизофрения какая-то. Разве что девочки-подростки лет до 14 носили короткие платья до середины голени. Но героине, вроде, давно не 14.
Несколько страниц описывается, как они готовились к балу по случаю дня рождения Рейчел, а сам бал уместился на полстраницы, где просто сообщили, в чем она была одета и перечисляются темы, которые гости между собой обсуждали в течение вечера. Зачем вообще это событие было нужно?
Первые несколько раз, когда Рене видит призраков, она об этом почти сразу забывает. Пф, ну кто их не видел, призраков этих, подумаешь... Кстати, почему она их видит, никак не объясняется. Вот у нее просто дар! Примите, как факт.
Какую-то птицу с разными глазами ввели в повествование, которая к героине прилетает, но потом так и не объясняется, что это за птица и как именно она связана с призраками.
А еще убивает, когда описывается сцена, потом героиня кому-то эту сцену пересказывает снова также обстоятельно и подробно (Кстати, с упоминанием кучи таких деталей, которые в самой изначальной сцене указаны не были. И теперь думай, то ли у героини фантазия буйная, то ли роман настолько на отвали написан). Причем, пару раз было такое, что подобные диалоги с пересказом предыдущих событий даже повторялись в разговоре одних и тех же людей! Вероятно, у автора было несколько вариантов подобного разговора, и она решила оставить их все.
Первую половину книги Томас Браунинг подается, как образцовый муж, который задаривает подарками, исполняет все желания и, вроде как, всячески проявляет к жене привязанность, но героиня из себя упорно строит жертву, вываливая многостраничные размышлизмы о том, как она несчастна, и что ее муж ужасен. Причем, чем именно он ужасен, до поры никто не скажет (потому что она тогда и сама не знала), но вот эти пустопорожние стенания появляются регулярно. Ясно, что с нелюбимым мужем счастливым быть сложно, но это же подается, как "я льва никогда не видела, но боюсь его до жути". При этом, боясь мужа, как огня, героиня среди ночи прется к нему в спальню в красной ночной рубашке выше колена и прозрачном халате, чтобы выяснить отношения! И, видя, что он спит, залезает к нему в кровать. Так страшно, так страшно, надо пойти разобраться и в кровать к нему залезть... Кстати, в прозрачных халатах она запросто по дому разгуливает и даже к озеру так ходила! Я не знаю, где Томас Браунинг закупал ей одежду - в каком-то дешевом борделе, не иначе, потому что в 19 веке ни одна уважающая себя женщина такое не надела бы, ни то, чтобы к озеру в таком виде идти... Хотя, ее муж по двору в одних пижамных штанах ходил (при том, что в доме пять человек прислуги), так что у них там явно своя атмосфера... Викторианская Англия, ёлки.
Рене хочет стать писательницей, поэтому страшный муж купил ей печатную машинку, с которой она постоянно шляется по дому и ходит к озеру. Автор вообще когда-нибудь печатную машину в руки брала? У меня такое ископаемое на шкафу пылится, и весит оно килограмм 6-7, если не больше. А к машинке еще прилагается бумага и сменные ленты. Очень ты с таким багажом набегаешься к озеру! Но в итоге, героиня так ничего и не написала и перешла на садоводство. К чему эти все эпизоды с писательством были, зачем...
Героиня забрасывает свою сестру письмами, пытаясь найти Джека Уайта и объясниться с ним. Вот зачем? В те времена вообще очень мало кто выходил замуж по любви, но институт брака был настолько свят в умах хорошо воспитанных барышень (а нам подают героиню, как очень хорошо воспитанную девушку, которая чтит семью), что никто бы и не помышлял о нарушении супружеской верности! И то, что героиня потом вытворяет с этим своим Джеком, не испытывая ни малейших угрызений совести, вызывает к ней очень негативное отношение, именно в свете того времени и его нравов. Было бы гораздо ценнее, если бы он ей просто помогал, без вот этой вот джаги... Я вообще не поняла, в чем была необходимость введения в роман такого количества (и качества) постельных сцен? Захотелось свои 50 оттенков с блек-джеком и викторианской эпохой? То есть, если не расписать на пару-тройку страниц кто кому спину расцарапал, то непонятно будет, что супруги живут в браке полноценно? И если не рассказать обстоятельно кто на ком одежду рвал и что потом делал, то непонятно, что Рене с Джеком друг друга любят, хотя предварительно, нам это на каждой странице по нескольку раз сообщали? Кстати, с разорванной одеждой тоже забавно вышло:
Чтобы ткань викторианского корсета треснула, ее надо было двум ослам зубами рвать в разные стороны, и то я не уверена в успехе. Он удар ножа мог выдержать. Я уже молчу про шнурки, которые "не выдержали" - больно нежные. На корсетных шнурках повеситься можно (но не нужно)... Хотя ей Джек потом еще и под юбку легко слазил, хотя там каркас по-любому должен был быть, чтобы платье форму держало.
По качеству и содержанию текста, создается ощущение, что всё это писал какой-то озабоченный школьник.
Викторианская медицина в романе - вообще просто звезда на этой, и без того рябой, ёлке безумия. Чего стоит расписанная на целую главу сцена с осмотром героини врачом на предмет беременности. То есть, просто об этом упомянуть нельзя, надо это подробно расписать! А потом он ей еще анализы проверял... Затем герои в трущобы к какому-то светилу медицины таскались (с той же целью), который тщательно мыл руки и стелил ей на кушетку белую простынь! В трущобах! Потому что вокруг ведь антисанитария! Они тогда и слова-то такого не знали. Даже аристократы умирали после операций и родов, потому что доктора не утруждались помыть руки... Хотя, если тот специалист смог, глядя героине между ног, углядеть загиб матки, то кто я такая, чтоб его критиковать?
Кстати, муж Рене оказался несостоятельным в плане продолжения рода. Но в романе доктор, опережая все научные открытия, на полном серьезе выдает вердикт про медлительных сперматозоидов.
И буквально через неделю после того, как героиня впервые изменила мужу с Джеком, у нее токсикоз начался (познания автора в анатомии, продолжают меня умилять).
В принципе, героиню можно описать двумя словами - "глупая погремушка", потому что все эти гениальные выводы и псевдоглубокие мыслительные процессы, вложенные ей автором, со столь пустого и плоского персонажа, просто соскальзывают. Вот например, она видит портрет отца Томаса, и начинает излагать, что теперь понятно, почему у нее муж такой злой, потому что всегда пытался понравиться своему отцу и заслужить его одобрение... Мамкин психолог! Тут даже логичнее, что он такой злой, потому что у него велосипеда не было, чем такие выводы от какого-то портрета маслом.
Афера с обанкрочиванием банка мне вообще так и осталась непонятна. Такое впечатление, что финансовая система Парижа 19 века была где-то на уровне пивного ларька, где алкаши могут деньги из-под прилавка таскать, отвлекая кассиршу дракой... Вот куда-то в течение месяца незаметно ушли деньги, непонятно куда - и пустая касса! И я не поняла, отец Рене в этом банке работал или он им владел? Потому что его то увольняли, то он его продавал, то он кредит взял непосильный... Аналогия с пивным ларьком тут уже даже не подходит, потому что там порядка больше, чем в этом банке.
Еще не могу не упомянуть замечательную сцену, где Рене и Джек (мамкины детективы), в поисках доказательств преступлений Томаса, отправились в архив лондонской ратуши, где работал друг Джека, и он им предоставил полный доступ к делам о пропавших за последние пять лет девушках. Они там нашли всех, включая пропавшую неделю назад барышню, потому что ко всем делам прилагались фотографии или миниатюрные портреты. В этой ситуации вообще все прекрасно. И то, что 20-летнего друга Джека назначили на должность архивариуса в ратуше. И то, что полицейские дела, какого-то лешего сдаются в городской архив, хотя у полиции в любой стране мира свой отдельный архив должен быть. И то, что дело о пропавшей неделю назад девушке, уже сдано в архив. И то, что в каждом деле есть фотографии и портреты, хотя это дорогое удовольствие (особенно фотографии, которые тогда только появлялись), а девушки аристократками не были...
Критерии поиска героиня им выдала вообще отличные:
(построение фразы божественное)
Гугл, застрелись - люди вон как в архивах работают!
А частным детективам разве не главное, чтобы им платили? Гарантию, вроде, никто не дает и в наше время.
Полиция в то время, конечно, впечатляющим профессионализмом не отличалась, но тут их какими-то совсем тупыми сволочами сделали. В финале, кстати, героиня придет в участок со всеми своими результатами расследования и заявит, что это все происходило чисто по вине полиции! (Странно, что это не стал первый случай избиения заявителя полицейскими дубинками). У полиции того времени катастрофически не хватало ресурсов, потому что каждый день совершалось по нескольку преступлений, и пытались охватить все сразу. Трупы в Темзе вообще никого не удивляли. Именно из-за этого и не поймали Джека-Потрошителя - не потому, что он был так хорош, а потому что таких джеков был переизбыток... Но если расследовали даже убийства проституток, то с чего бы на заявление забили через месяц, да еще и на основании неоплаты полицейских услуг?
И в свете уровня преступности в Лондоне того времени, даже если бы в архиве и правда были дела пропавших без вести, герои данной истории в этих делах просто захлебнулись бы.
Но мало такого уровня удачи, так они еще и по инициалам, догадались, что следующая жертва сестра Рене - по буквам Х. Ж. Логика:
Ну да, в английском и французском ведь Ж - это G, так что Жерар - это Gerard. Вообще очень редко для Англии, чтобы фамилии на G, типа Green, Grey или даже тот же Gerard, просто произноситься будет по-другому. И очень редкая фамилия через дефис оказалась Мак-Генри, которая вообще-то пишется слитно, а шотландская приставка Мак - встречается чаще, чем фамилии на Ж!
Автор вообще филолог какого языка, простите? Но хоть человеческого?
Есть здесь и прекрасные сюжетные повороты с мерисьюшностью и богом из машины. Например, когда героиня перебирала документы своего отца, нам вывалили, что она (внезапно) отлично разбирается во всех финансовых тонкостях, потому что в детстве играла под столом, пока отец с партнерами обсуждал дела! (Блин, почему я так английский в детстве не выучила, когда старший брат при мне уроки делал?) И неважно, что до этого она всегда от скуки выходила из комнаты, когда ее муж с коллегами обсуждали рабочие вопросы - тогда это ее умение было не нужно для сюжета.
Любой замок героиня открывает за считанные минуты, вытащенной из волос шпилькой, будто это прям как баран чихнул! А в нужный момент нам сообщают, что у нее где-то под юбкой спрятан стилет (хотя, перед этим она, вроде как, ванну собиралась принимать, но она это, видимо, делает прямо со стилетом). И она им еще и замок на кандалах открыла! Странно, как она в том же 1881 году атомную бомбу не открыла...
В целом, эта книга - одно огромное клише, составленное из множества где-то уже виденного и слышанного. Совершенно непонятно, на какую аудиторию книга рассчитана? Для взрослых как-то "текст немного по-дебильному написан", а если для подростков, то куда ж столько порева?!
Мне очень сильно здесь видится даже не переосмысление "Синей бороды", а жутко дешевый плагиат на мой любимый "Багровый пик", который опошлили и обессмыслили до безобразия, а Томаса Шарпа превратили в пошлого Томаса Браунинга, но такого же бессмысленного и беспощадного, как злодей из российской супергероики про Защитников. Из сестры Рене, кстати, тоже Доктора Зло сделали - она, оказывается, изначально была в сговоре с Браунингом, помогла ему обанкротить своего отца, а потом начала тусоваться с бродягами и запойно бухать (если ждали логики, то зря).
Все персонажи, как главные, так и второстепенные, настолько плоские, что их и картоном не назовешь - даже он имеет чуть больше объема. Ни характеров, ни мотивации... Одни лишь имена и непонятная рефлексия. Как говорила главная героиня: "О своем муже я не знаю ничего, кроме его имени и титула". Но титул-то читателям сообщить забыли! Бизнесмен Томас Браунинг? Все бизнесмены сейчас могут почувствовать себя титулованными особами.
Какого лешего сестра Томаса появилась и исчезла в непонятном направлении, так и осталось неизвестным. Похоже, автор к концу истории потеряла интерес к этому событию и никак его не объяснила. Хотя что говорить, если в финале там все объяснения выдает.... призрак! Призрак, Карл! Серьезно, просто стоит и подробно отвечает на все вопросы по сюжету! Но я лично так и не поняла, с чего у Томаса была другая фамилия, хоть он и был приемным ребенком, если его нашли в младенчестве полумертвым на улице! На нем написано было, что он Браунинг или что? И раз его усыновили, то дали бы ему свое имя - он же не как Хитклифф был, который просто жил при доме... Но тогда в произведении появилась бы логика, а это явно против правил.
И зачем он сам себя плетками в подвале избивал? Чтобы добавить шизофрении туда, где ее и так уже переизбыток? Причем тут невесты? Зачем он всех подряд обряжал в свадебные платья перед убийством? И если он до этого был множество раз женат и убивал всех своих жен, то почему он с Рене аж два года прожил? Потому что она особенная? Как-то я так и не поняла, чем (разве что уровнем интеллекта ниже 60)... Почему нельзя было его просто маньяком сделать, без этой дурни с ритуалом и бессмертием? Да, оказывается, если кого-то убить и не предать земле по-человечески, то обретаешь бессмертие (ага, подержи мое пиво, Волдеморт - кристражи были вовсе необязательны). Но Маклауд из него все равно не получился, потому что бессмертие заканчивается выстрелом в голову (бракованное, видимо).
Эту книгу надо на писательских курсах ввести в обязаловку, как яркий пример того, как НЕ нужно писать. Не уверена, правда, что все смогут осилить сие произведение до конца. Лично меня, по ходу чтения, эта книга бесила настолько, что хотелось запустить ею в стену - как историку, специализирующемуся на Британии, мне было физически больно всё это читать. В ней допущены абсолютно все ошибки, которые только может допустить автор: грамматические, ужасное построение фраз, несогласованность событий, отсутствие проработки сюжета и персонажей, огромное количество клише, неживые и бессмысленные диалоги, неправильно расставленные акценты в "показывании и рассказывании", несоблюдение духа времени, в котором происходят события... Если делать пометки каких-то глупых моментов, то на каждой странице их наберется 3-4, а то и больше. Даже на уровне написания фанфика, это - халтура.
Я читала невероятно много плохих историй, но официально заявляю, что на данный момент это худшее из всего, что я когда-либо читала в своей жизни.

Если хотите что-то из детектива, с элементами готики и привкусом мистики, то вам 100% можна рекомендовать это произведение. Его сюжет я бы оценила, как более женский. Все же доброй стороной здесь выступает женщина.... хотя как сказать... Однозначный злодей же здесь мужского рода. Отсылка в названии рецензии к сказке не случайна, так как сюжет книги напоминает сюжет сказки "Синяя борода".
Текст читается легко, его я проглотила за день с перерывами (хотя читаю я не очень быстро). Интригует. Разгадка путается, но все же держит почти до конца. Я даже нервничала за героиню в середине повествования.
Читая книгу, я все наталкивалась на мысль, что она мне что-то напоминает. Скорее это был собранный образ многого, прочитанного мной.
Это явно не XIX век!!! Что мне не понравилось (а скорее вывело из себя), то это не соблюдение традиций и "бытовых правил" общения мужчин и женщин, которые преобладали в XIX веке. КАК МОГЛА женщина мужчине в 1881 году сказать о задержке??? Или целоваться в общественном месте, будь то муж или не муж. Это не могло быть априори! Знанием и соблюдением истории в тексте этого произведения не пахнет, потому будьте к этому готовы!

Не згодна з негативними відгуками про цю книгу. Сюжет чудовий, мова проста і приємна. Авторка доволі молода, а тому вважаю цю роботу дійсно чудовою. А ОТ ПИТАННЯ ДО РЕДАКТОРА Є там дійсно є помилки, а також декілька немилозвучно і не доречно складених речень. Але коректура і редактура на те й існують. Хіба ні? то це вже питання до роботи видавництва. Щодо сюжету, і того,що тут у відгуках пишуть, то шановні, багато сюжетів бувають схожими тим чи іншим. Мені загалом сподобалось. Коли побачила книгу в магазині(зокрема назву), то перша думка була про казку «Синяя борода». Велике дякую авторці, не зупиняйтесь і пишіть. Натхнення вам










Другие издания
