000 Заинтересовало
milenat
- 1 840 книг

Ваша оценка
Ваша оценка
Караславов, Слав Хр. Низверженное величие / Пер. с болгарск. — М.: Радуга, 1991. — 336 с., обл. — Тираж 15.000 экз.
Исторический фон романа — Болгарское царство в годы Второй мировой войны. Роль этой третьестепенной страны, пристёгнутой к колеснице Третьего Рейха, была невелика, а в отдельных аспектах даже комична (или, выражаясь более деликатно, трагикомична). 13 декабря 1941 года Болгария объявила войну США и Великобритании. Вдумайтесь в этот факт. БОЛГАРИЯ! ОБЪЯВИЛА ВОЙНУ. США и ВЕЛИКОБРИТАНИИ. Двум могущественнейшим державам мира... Несмотря на очевидное безумие этого шага, царь Борис III, этнический немец, не решился отказать в такой малости фюреру Великой Германии. Счастье Бориса, что он не увидел последствий: не дожил до начала массированных бомбардировок Софии англо-американской авиацией. Только в одном царь фюреру не уступил: Болгария не разорвала дипломатические отношения с СССР, и на протяжении всей войны в Софии оставался советский полномочный посол. При этом своих коммунистов болгарские власти стремились повывести, и я их очень понимаю: коммунисты болгарского разлива были отморозки прямо феноменальные (см. в Википедии статью «Взрыв в соборе Святой Недели», о теракте 16 апреля 1925 г). В 1941 г. многие коммунисты ушли в горы. В партизанских отрядах сражалось от 2,5 до 3 тысяч человек (жалкие числа в советских масштабах, но не в болгарских). Есть мнение, что со временем число партизан значительно увеличилось, но что-то мне сомнительно.
5 сентября 1944 года, после того как Красная Армия вышла к Дунаю, СССР объявил войну Болгарии. В Софии в это время уже был политический хаос, и 8 сентября очередное болгарское правительство объявило войну Германии. С этого момента маленькая балканская страна одновременно находилась в состоянии войны с четырьмя великими державами: США, Великобританией, СССР... и их главной противницей, Германией. Но этот политический фарс продолжался недолго: Красная Армия быстро оккупировала Болгарию, не встретив при этом ни малейшего сопротивления.
Роман болгарского писателя-коммуниста Караславова (1932—2002), изданный впервые в Софии в 1986 г.,посвящён переломному моменту болгарской истории: между 28 августа 1943 г. (смерть царя Бориса III) и 9 сентября 1944 г. (просоветский государственный переворот). В романе выведен ряд исторических лиц: члены Регентского совета, который правил от имени 6-летнего царя Симеона II (входили в совет: брат умершего Бориса III, принц Кирилл; премьер-министр Богдан Филов; генерал Никола Михов); вдова царя, Джованна (Иоанна) Савойская; германский посол Адольф Беккерле (в книге, на болгарский лад, с одной согласной: Бекерле); жёны премьера Филова и посла Бекерле. В нескольких главах, действие которых происходит в Москве, выведен Георгий Димитров (куда ж без него!).
Уже этот список лиц первого плана показывает, что роман преимущественно политический (самая занудная разновидность исторического романа о недавнем прошлом). Чтобы читателю не было смертельно скучно, автор ввёл в повествование элемент семейной саги: среди вымышленных героев доминируют представители процветающего болгарского рода, происходящего из Габрова (да-да, того самого городка, о жителях которого сложено в Болгарии столько анекдотов, что из них даже целую книжку составили; между прочим, переведена и на русский язык!). Родоначальник Развигоровых, выведенных в романе Караславова, начинал со скупки невыделанных шкур у крестьян, но разбогател, конечно, на другом (как именно, нам занимательно расскажут). Внук этого старого габровца, Константин Развигоров — ужe видный представитель столичной буржуазии, юрист и финансист, вхожий, в качестве эксперта, даже и в царский дворец; у него чулочная фабрика, мельницы, адвокатская контора, недвижимость, вклады в швейцарских банках. Двое взрослых сыновей Константина — разного характера и разной политической ориентации. Старший — благородный интеллектуал, женатый на ослепительно красивой девушке из плохой семьи. У неё два брата-коммуниста, с которыми автор нас тоже познакомит. Один из них командует партизанским отрядом, что позволяет автору обрисовать быт партизан и показать их бои с карателями. Реакционный политический лагерь представлен младшим сыном Константина Развигорова. Это молодой офицер-германофил, полное дерьмо во всех отношениях (в семье не без урода). Есть и другие линии семейной истории. Некоторые из них автором заброшены, что наводит на мысль о планировавшемся продолжении. О том же говорит и открытый финал.
К сожалению, доминирует в романе всё-таки политическая линия. Чтобы проникнуться всем происходящим на его страницах, надо быть, наверно, болгарином; меня же в процессе чтения не оставляло навязчивое ощущение, что мне рассказывают про какое-то царство лилипутов, возомнивших себя настоящими людьми. Что мне за дело, скажем, до борьбы этих лилипутов за места в их лилипутском правительстве? И даже до их царя, столь своевременно умершего на 50-м году жизни? Или до его вдовы? И до всех прочих как бы исторических лиц? А как понять претенциозное название романа? О каком таком «величии» идёт речь? В переводе претенциозность, кажется, усилена: в оригинале «Детрониране на величията». Осмелюсь предположить, что вполне возможен вольный перевод «Падение сильных» (с библейскими аллюзиями). Могу ошибаться, я ведь не знаток болгарского языка.
Литературная техника автора, в целом, на высоте. Грубые проколы единичны, но весьма досадны. Вот остросюжетный эпизод, где описывается побег арестанта по кличке «Чугун». Его везут в Софию два полисмена; один, как выяснилось уже в вагоне — земляк арестанта. Когда Чугун просится в клозет, земляк его и сопровождает; второй конвоир остаётся в средней части вагона.
Во-первых, автор успел позабыть, что арестанта везли в наручниках (с. 152). А читатель об этом помнит, и ему трудно поверить, что можно справиться с конвоиром, оставаясь в наручниках. Во-вторых, нельзя бесшумно стукнуть человека головой о стену. Где-то вагоне сидит второй конвоир, и он непременно выскочит на шум в коридор. В-третьих, дверь вагона не в клозете, а в тамбуре, и там надо ещё успеть оказаться. В-четвёртых, непонятно, почему дверь вагона не заперта...
В общем, сцена побега невероятна.
Позабавит читателя оригинальная версия исхода покушения на Гитлера 20 июля 1944 г.:
А вот этот эпизод мне реально понравился, хотя и в нём есть неувязочка:
Замечательно, правда? Непонятно только, почему германский полномочный посол не расстаётся с пистолетом. Обычно послы оружие не носят:)
В целом я не могу признать этот роман творческой удачей автора. О средневековой Болгарии он лучше писал. Особенно понравился мне прочитанный ещё в юности роман «И се възвисиха Асеневци» (в русском переводе «Восставшие из пепла»; два издания в СССР!).
Караславов С. Хр.Восставшие из пепла : Роман / Авторизованный перевод с болгарского А. Иванова. Слово об авторах В. Фирсова. Послесловие, примечания Д. Полывянного. — М.: Художественная литература, 1985. — 368 с., ил.
Караславов С. Хр.Восставшие из пепла. — М.: Правда, 1990. — 368 с., ил.
Хороши и «Солунские братья». А вот с новейшей историей как-то у этого автора не задалось.
Другие издания
