Про детей
IreneSl
- 22 книги

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Казалось бы, вроде беременеют (и рожают) женщины в разных странах примерно по одному сценарию. Однако, именно благодаря этой книге становится понятна культурная разница и, надо сказать, я бы не сказал, что она в пользу именно Франции.
Содержательно про книгу ничего особого сказать не могу — книги по этой теме все как одна. Разница заключается только в подходе — какие-то книги ориентируются на одних читателей (скорее, читательниц), другие — на других. В данном конкретном случае ориентация идет на более состоятельный класс — об этом говорит и само издание книги. Добротная мелованная бумага, цветные картинки, и вес примерно 1,5 кг — такую на беременном животе читать не очень. Её и на обычном животе читать не очень, если честно.
Стандартный суповой набор — беременность, роды, пейте витамины, не перетруждайте себя, подумайте о родах и враче заранее. Т.е. каких-то безумных открытий именно в этой книге ожидать не стоит (кроме, пожалуй, одного: автор пишет, что раньше во Франции акушерки безбожно орали на рожениц, а последние лет 20 все повернулось в сторону гуманизма. Схожий опыт у меня и по России. Один вектор?)? А не безумных?
В книге видны осколки «модных» течений — я читал издание 2021 г., но, вероятно, это просто репринт издания 2014 г. Слова «Детокс» авторы ещё не знают, а то бы там что-то про это было, а вот «гомеопатии» там полный набор, равно как и множества других практик, названия которых я не запомнил, чему очень рад. С гомеопатией здесь специфические отношения — с одной стороны, её действительно рекомендуют авторы. С другой стороны — рекомендуют из серии «это единственное, что вы можете принимать без консультации врача» как бы намекая, что никакой медикаментозной угрозы (равно как и пользы) ожидать не следует. Хотя несколько страниц с торговыми названиями «гомеопатических» препаратов преодолеть придётся.
Книга чрезвычайно сильно раздута в объёме — всякие сообщения с французских форумов в большинстве своём просто бессмысленны, несут минимум полезной информации. Гигантское количество самоповторов — но здесь этим грешит любой автор подобной литературы. Бывали и очень странные вещи — книга заканчивается на ОЧЕНЬ непозитивной ноте — разного рода отклонениями, которые есть у детей. Был бы я впечатлительным человеком — счел бы это дурным моментом (особенно в сочетании с названием книги: Моя счастливая беременность). Если какие-то вещи, типа трисономии 21, все-таки характерны для Европы, где возраст рожениц стремительно растёт, и с ним, следовательно, растут риски, то что-то объяснить становится почти невозможно. И если странные вещи вроде рекомендации гомеопатии или иглоукалывания ещё как-то можно обосновать модой, то доказательства тезиса, что грудное и искусственное вскармливание в целом не имеют никакой разницы выглядят скорее как аргументы для самооправдания отдельных мамочек. Я не против искусственных тезисов — но я против ложных аргументов, выдвигаемых по идеологическим причинам. Собственно, это главные минусы самой книги.
Дальше начинают минусы русского издания. Их достаточно много:
1. Книга очень посредственного вычитана. Корректура, редактура — все это делали халявщики. Местами прорываются просто какая-то абракадабра, будто переводили с французского через китайский. Местами просто французские слова — ошибки верстки. Выпадение отдельных букв. Для книги, которая позиционирует себя «Премиум» сегментом, это, конечно, очень посредственно. Так крупные издательства на букву Э относятся к своим читателями;
2. Очень плохо сделана адаптация. Когда начинаешь читать, что какие-то очень странные вещи входят в «вашу медицинскую страховку», понимаешь, что речь идет о Франции, а не о России. Проблема в том, что русским редактором туда вставлена часть и российских реалий. В результате вообще невозможно понять, в отдельных пунктах, о какой стране идет речь;
3. Вышеупомянутые вставки с «отечественным» материалом — ужасны. В большинстве своём это даже не текст, а просто куски нормативно-правовых актов, вставленные без минимальной редактуры. Читаешь ты, читаешь вполне себе человеческий, пусть и переводной текст — и бах тебе по голове сухими выкладками из учебника по правоведению. Это к вопросу, нанимают ли редакторов таких книг «за деньги» — нет, явно не нанимают. Или экономят;