Бумажная
249 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Еще одна чудесная книга, идеально подходящая под хэллоуинскую тематику и дарящая настоящее осеннее настроение, ну а как иначе, если речь в ней пойдет о вампирах? И то их идеальный облик - жуткий, устрашающий, непостижимый (не то что бесконечные красавчики из "Сумерек" и аналогичных романов - Эдварды, Деймоны и проч., которые вообще вряд ли в состоянии кого серьезно напугать), а не розово-романтизированный из новомодных подделок. Эта книга скорее напоминает "золотой фонд" вампирской классики - "Дракулу" Брэма Стокера.
Отдельный плюс Ле Фаню - за потрясающую атмосферу, царящую в книге: старинный замок, неожиданные знакомства и странные гостьи, ночные кошмары, происходящие наяву. И хоть финал отчасти предсказуем, а разгадка всех трагических событий словно на ладони, все равно читается увлекательно, но истории "кровавой графини" могло быть и побольше)
Красавица графиня Миркалла из древнего рода Карнштайнов, покинувшая земное пристанище совсем молодой, чей возлюбленный долго не мог смириться с этой ужасной потерей; новая подруга любимой племянницы генерала Шпильсдорфа, Милларка, и, наконец, чудом выжившая Кармилла - три лика, три ипостаси зла, заключенные в прекрасную, не меркнущую со временем телесную оболочку, сводящую с ума не только мужчин - все девушки и женщины тут же, еще при знакомстве, проникаются к ней истинным расположением и хотят заполучить себе в подруги, не подозревая, что дружба эта может оказаться смертельной ловушкой...Красота, не исчезающая со временем, - не об этом ли мечтает большинство женщин? Молодость, над которой не властны годы и обстоятельства? Что за ужасное проклятие сыграло злую шутку с очаровательной некогда женщиной, превратив ее в кровожадное чудовище?
Признаюсь, отгадок этой тайны мне здесь не хватило - сказано обо всем в конце торопливо и бестолково, все-таки графиня достойна более обстоятельного рассказа. Но атмосфера, герои, мистика реальная, а не притянутая за уши - за все это твердые 4/5.

Не пугайтесь заголовку моей рецензии, это всего лишь строчка из проклятия, на котором строится сюжет этой самой готической повести русской литературы XIX века. Но у меня получилось, как у О.Генри с его королями и капустой, в рецензии будет о многом, но совсем не будет про бабушку и внучку :)
Эту повесть Толстого я читал давным-давно, и, признаюсь честно, совсем подзабыл в чем там было дело, помнил только, что часть событий происходила в Италии. Но сейчас, перечитывая произведения Алексея Константиновича, взялся за "Упыря" по новой, благо, он невелик, всего каких-то 65 страниц. Но сколько же автор на этаком маленьком пространстве навертел, какой хитроумный лабиринт соорудил, так расположил лампы подсветки, что каждая из них высвечивает свою картину, кардинально отличную от иных.
Известно, что Белинскому повесть очень нравилась, так что он "успел благословить" молодого писателя. Хотя Виссарион Григорьевич и не находил в "Упыре" "какой-нибудь мысли", но он привлекал его "внешней фантастичностью", "многосложностью и запутанностью". Тут классик нашей отечественной литературной критики, безусловно, прав, многосложности и запутанности в такой маленькой повести не то, что хватает, а очень даже с избытком.
"Упырь" из тех произведений, которые нельзя читать невнимательно, едва отвлечетесь, задумаетесь о чем-то постороннем на несколько секунд, и проскочите несколько строчек "на автомате", в результате, или совсем потом запутаетесь, или придется возвращаться и перечитывать "слабое" место. Говорю об этом, поскольку сам пару раз на этот камень натыкался. Ну, и, конечно же, Белинский прав, повесть привлекает не мыслью, и не идеей, а своей ажурной конструкцией, переплетением сюжетов и неоднозначностью восприятия прочитанного.
Толстой очень тонко чувствовал, что классическая готика на русском материале может прозвучать фальшиво и пародийно, поэтому он в нужной пропорции соединил русскую тему с европейской, введя венгерский мрак и итальянский пленэр. Не знаю, слышал ли Толстой что-то конкретное про Дракулу, ведь Стокер еще не родился, когда вышел "Упырь", но Транссильвания, которая сейчас числится за Румынией, тогда входила в состав Венгерского королевства. Так что упыри Толстого родом из тех же мест, что и вампиры Стокера и его последователей.
Дочитав повесть до конца, читателю предстоит самому определиться как воспринимать прочитанное. Можно к чёртовой матери отмести всю мистику, и выбрать путь логического и трезвого объяснения всего произошедшего, что и делает один из героев по имени Владимир. А можно последовать примеру другого героя - господина Рыбаренко, и, наоборот, отринув логику и здравый смысл, всё объяснить именно с мистической позиции. Наконец, можно выбрать третью "точку сборки" - главного героя Руневского, который так и не смог определиться "что же это было".
Ну, а, если это так, если он не может определиться - что это было, значит, что-то всё-таки было. Пусть это "что-то" неясно, расплывчато и постоянно ускользает, но оно дает о себе знать. Так что можно говорить и о четвертой точке зрения - авторской: без мистики дело не обошлось, но где она начинается, и где заканчивается - вот в чем вопрос...

Помнится, мне говорили, что «Кармилла» – это книжка о гомосексуальной страсти. Дескать, эта самая Кармилла, вампирша а-ля Каллены (нет), воспылала к невинной девушке и решила сделать ее своей... в самых разных смыслах. Отчасти это так: весь сюжет можно уложить в простое «очаровательная многовековая барышня знакомится с милейшей девственницей и делает с ней всякое». И все же эта «Кармилла» оказалась более нравственной и менее откровенной, чем хотелось мне, человеку 21 века.
Стоит все же понять, что Фаню было типичным писателем своего времени. «Кармилла» же – типичная книга. Однако и в ней есть довольно спорные моменты.
Главная героиня уныло мучается от одиночества в своем замке, ей хочется общения со сверстниками. Вот и привязывается она к новой знакомой, которую ее семья принимает в их доме по воле случая (странного, конечно). Забавно и страшно одновременно, что героиня не понимает, какой интерес питает к ней эта знакомая (и я сейчас не о вампиризме). Если бы юноша попытался так домогаться, героиня бы его оттолкнула, а потом побежала бы жаловаться папеньке. Но тут в этой роли выступает женщина – и сие не укладывается в голове у консервативных аристократов 19 века. Кармилла пользуется непониманием своей жертвы, жертва же (сексуальных претензий и вампирского насилия) даже пожаловаться никому не может, потому что (смотри выше) насильник/маньяк – это априори мужчина. Кармилла, применяя насилие (во всех смыслах), прикрывается слабостью и невинностью своего пола. «Ах, разве можно ее отталкивать? Она же моя подруга!» Смотрится это и нынче жутко, ведь жертва не осознает, какой вред ей причиняют. Опять же, выступай антагонистом мужчина, его бы вычислили мгновенно. Эта гендерная несправедливость оживляет не самое увлекательное повествование. Фаню интересует, может ли женщина быть монстром. Конечно, можете не сомневаться. Но шанс остаться не обнаруженной у нее выше, потому что на красивую барышню подумают в последнюю очередь, а красивый юноша подозрителен всегда ;)
В остальном же книга мало чем может впечатлить. Она хорошая – по стандартам своего времени. Сейчас же она просто нормальная. Прочитать ее стоит, если интересует развитие заграничной готики – от более известных «Дракулы» и «Франкенштейна» до почти забытых типа «Монаха». Но сомнительно, что случайный читатель сможет понять и полюбить «Кармиллу» – во многом она устарела, с этим уж ничего не сделаешь.

















