Бумажная
227 ₽189 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Изумительный мне попался сборник притч и сказок востока, который уже не помню как выбрала для покупки. Он состоит из трех разделов, содержащих арабские, китайские и индийские притчи. В основном они небольшие, по 2-7 страниц, хоть одна тянет на полноценный рассказ на 40 страниц - это "Чума" из индийского раздела.
Начав читать я немного испугалась, что мне не понравится и на несколько дней отложила книгу, но чем дальше читала, тем больше мне нравились истории и их юмор и философский смысл. За исключением парочки оставивших равнодушной, остальные очень понравились и повеселили. Арабские притчи написаны наиболее витиеватым красивым стилем, напомнившим сказки Тысяча и одной ночи, какая-то прямо оттуда и была, а может и не одна, уже не помню, давно я этот сборник сказок читала. Китайские наполнены больше всего черным юмором, тут и народу достается, да и правители-богдыханы то заживо похоронены оказываются, то лишаются головы. Индийские тоже прекрасны, но по ним у меня больше всего сомнений, что они реально индийские, а не авторские.
Ведь я, как обычно, сначала читаю книгу, потом читаю аннотацию к ней. Тут прочитала немного раньше, чем дочитала, потому что в одной индийской притче было начало от первого лица русского журналиста, а в следующей сноска, что она написана во время болезни Льва Толстого. Тогда я и увидела в аннотации, что притчи даны в изложении русского фельетониста Власа Дорошевича. Потянув за эту ниточку, в нашла и на ЛЛ его книги:
Влас Дорошевич - Легенды и сказки Востока
В. М. Дорошевич - Сказки и легенды
Влас Дорошевич, Николай Рубакин - Легенды и сказки Востока
вполне возможно идентичные данной по содержанию. И на фантлабе он указан автором многих рассказов или сказок, которые есть здесь. Как например "Сотворение Брамы" - шикарная история, показывающая как будто первобытного человека, задумавшегося о том, кто его сотворил. Или "2х2=4 1/2", притча, открывающая данное издание. Что всё же правильнее: указать его автором или пересказчиком? Может что-то он на самом деле придумал, а вставил в Сказки Востока как переложение легенды или притчи?
Про оформление: бумага белая и тонкая, в каждом разделе есть вклейки глянца с цветными иллюстрациями из 19 в основном века по соответствующей стране/региону. Встречаются не часто опечатки, но совсем дурацкие в двух местах даже сохранила себе: "и увидел гною дочь Рохэ." вместо "свою" и "Ногам и нищий - это сытый и голодный шакалы." вместо "Богач".

















