Это новая версия страницы книги. Часть функций ещё в работе — мы добавляем их постепенно.
К старой версии страницы- Главная
- Nakahara Chuya
- 📚 Книги
- Poems of Days PastPoems of Days Past

Ваша оценкаЖанры
Издательство:
ISBN:
1-928948-08-1
Год издания:
2005
Язык:
Английский
Возрастные ограничения:
18+
Рейтинг LiveLib
- 5100%
- 40%
- 30%
- 20%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
nastena031028 сентября 2019Читать далееСтихи я люблю и периодически читаю, но вот как на них писать рецензии представляю вообще-то с трудом. Но что ж, все когда-нибудь бывает в первый раз, так что попробую. Меня в произведениях стихотворной формы еще с юности, а то и детства привлекали в первую очередь некий надрыв, тоска, печаль, противопоставление себя миру и все в таком духе, может, именно поэтому всегда очень ровно дышала к нашему всё Пушкину, какой-то он для меня слишком светлый и позитивный. Мне ближе Лермонтов, Есенин, Гете, Бодлер и иже с ними.
Познакомиться с творчеством Тюи Накахары мне захотелось в тот момент, когда, гугля информацию о нем, увидела, что его называют Японским Рэмбо. И чуйка меня не подвела, очень понравились его стихи, как раз такие как я люблю: меланхоличные, местами даже депрессивные, в них нашли свое отражение трагические события его очень короткой жизни, поэт умер от менингита в возрасте всего 30 лет. И в то же время в них есть внутренний ритм, напевность, даже музыкальность, что еще при его жизни привело к тому, что они стали песнями. В его стихах, с одной стороны, чувствуется сильное влияние западной культуры и всех ее новомодных для тех лет течений, а с другой стороны, есть в них и что-то исконно японское. Мне трудно объяснить это на конкретных примерах, но мне кажется, это очень легко почувствовать при чтении его стихотворений.
Очень жаль, что у нас он хоть и переводился, но толком не издавался, только входили его стихи в некоторые сборники японской поэзии, да и те днем с огнем не раздобыть, так что мне пришлось распечатывать с интернета, и именно поэтому в прочитанном отмечено англоязычное издание, хотя читала я на русском.
Так появляются кости, Из тела, земли и тоски, Мытые дождем на погосте Шейные позвонки.
Белые, белые, белые, Знакомые только мне, Непринятые небом, Неспрятанные в огне.
Не помню, какая столовая, Там очередь, давка, скамья, О-хитаси, соя и оба мы… – Прохожий мой, Это был я?
Теперь появляются кости, Белые, вместо белой выси. Это странно – ходить к себе в гости… Душа моя, Остановись!
На кромке знакомой речки, В сухой траве шелест тоски. Кладбищенские дощечки – Это шейные позвонки "Кости" 1935 г.
86 понравилось
8,1K
Цитаты
Еще не добавлена ни одна цитата из книги. Ваша может стать первой.
Подборки с этой книгой
Бродячие псы литературы
romylin
- 32 книги
Азия. Поэзия
Art_de_Vivre_do_herbaty
- 112 книг
"Великий из бродячих псов".
porttvann
- 64 книги

Се ля ви
Evra-san
- 150 книг





























