Оголтелый Научпоп
ada_king
- 773 книги
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Знаете, но я очень долго сомневалась - покупать или нет, данную книгу. Так как люблю данный сериал, да что уж говорить, несколько раз пересмотрела все сезоны, так что выбор был очевиден - надо покупать. Конечно же книга не редкая, но искренне радовалась, когда взяла ее в руки.
Эх, повелась на аннотацию... Меня постигло глубокое разочарование, ведь не смотря на то, что с наукой относительно дружу (уж точно больше Пенни знаю, хотя)), в книге содержатся весьма сомнительные материалы. У меня буквально мозг ломался от хаотичности описываемых тем.
Начинают с диалога из сериала, а дальше плывут в совершенно другом направлении и БАЦ, тут же совершенно другая тема + вставка не к месту. И да - юмора не увидела. Не книга, а разочарование какое-то.
Как итог - читать можно. Но я ожидала другого.
3 из 5

Сериал Теория большого взрыва один из моих самыми любимых, поэтому я просто не могла пройти мимо, когда узнала, что появился своеобразный гид по нему. Это научно-популярное издание, подробно расшифровывающее, о чем говорят эти «ботаны» (ой, то есть «одаренные и высокообразованные личности»). В каждой главе автор берет за основу диалог из сериала и старается простым и понятным языком донести до читателя научный смысл сказанного, причём темы не только из физики и можно отлично развить свой кругозор. При этом неповторимый юмор на месте (лично я всю книгу у себя в голове «озвучивала» голосом кураж-бамбей ). Хорошо что наука в последнее время становится столь популярной. Рекомендую к прочтению!

В преддверии нового сезона сериала решила взять эту книгу, купившись на слово "наука" в названии. В аннотации обещают, что автор поможет разобраться "во всем ворохе идей и теорий, о которых в каждой серии упоминает Шелдон", в том числе теорию струн и устройство лазеров .
Каждая глава начинается с цитаты кого-то из персонажей сериала и дальше из этой цитаты автор развивает ту или иную тему. Но как цитаты, так и темы подобраны очень странно. Во второй главе автор вспоминает, как Шелдон перепутал квадратные сантиметры и квадратные метры, и начинает рассказывать, что такое метрическая система. В другой главе автор хватается за фразу Шелдона о шумопоглощающих наушниках и начинает объяснять принцип их работы. Была даже глава про научное обоснование взаимодействия ментоса и колы. Это, конечно, интересно, но совсем не то, что ожидала от книги.
Из-за упоминания теории струн в аннотации я рассчитывала, что книга будет в основном о физике. По факту же автор мешает в книге всевозможные темы, как научные, так и околонаучные. Так, в одной главе он говорит об астронавтике, потом переключается на матлогику, а в следующей главе перечисляет животных, который используются в опытах учеными. Это перепрыгивание с темы на темы меня сильно сбивало с толку.
В книге есть несколько действительно отличных глав, но, наверное, половину книги я пролистала, просто потому что мне было неинтересно. А для тех, кто хочет лучше разбираться в сериале, я бы посоветовала почитать кого-нибудь из известных популяризаторов науки, тех же Стивена Хокинга или Мичио Каку.

Мы все порой притворяемся, чтобы не ударить в грязь лицом в запутанном, странном или нестандартном разговоре. Это один из способов поддержать разговор и скрыть наше невежество, однако он может иметь и обратный эффект.

Чтобы закрыть весь горизонт, вам понадобится 180 мизинцев на каждой руке. (Но опять же, если у вас 360 мизинцев или 90-метровые руки, то скорее всего ваш горизонт все равно закрыт разъяренными крестьянами с факелами.)

В ХII веке учёный человек по имени Герард Кремонский делал перевод на латынь арабского перевода индийской книги по геометрии. Ему попалось слово «jiba», транслитерация слова из санскрита, означавшего «линия, разделяющая окружность» или «тетива». Вполне оправданно Герард принял слово «jiba» за совершенно другое (jaib), которое писалось абсолютно идентично на арабском, но означало (помимо всего прочего) «складка в одежде». В латинском «складка в одежде» - это «sinus», поэтому он и использовал это слово.


















Другие издания
