
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 554%
- 436%
- 37%
- 23%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
Hermanarich1 октября 2018Есть ли жизнь после Чехова?
Читать далееЯ немного завидую тем языкам/странам/культурам, которым не достались сверхгении. В мировом генераторе случайных (или не случайных) чисел, которые отвечает за рождение гения в конкретной стране (или культуре) явно существуют какие-то закономерности – но сейчас речь не о закономерностях, а о расплате за слишком большой набор гениев. Как очень-очень крупные рыбы съедают рыб поменьше себя, оставляя лишь плотву. Что сделал, например, Лев Николаевич Толстой или Федор Михайлович Достоевский? Они же просто сожрали литераторов уровнем «чуть-чуть пониже» - остались только какие-то мальки да планктон. В результате последующие книги, это книги «под Достоевского» или «под Толстого» - литератор будущего пытается сбить гения с их насеста, но это именно их насест. Танк «Л.Н.Толстой» проехался по полю, и оставил глубокую колею – по которой и пошла литература – в остальном поле рыскали мало и неуверенно. Или, например, «тургеневский роман» как жанр – сотни литераторов пытались писать «под Тургенева», как признанный эталон, но при этом отказались от собственного поиска, творческого пути. В результате мы имеем сотни забытых, хотя наверняка талантливых писателей, пытавшихся встроиться в «мейнстрим» Тургенева, вместо того чтоб найти себя – и пропавших на этом пути. Ибо с Тургеневым в тургеневском романе потягаться сложно.
Вот, например, танк «А.П.Чехов» - он, безусловно, гений, но мы сейчас не о его творческом/литературном наследии, а о той атмосфере, которую он оставил по себя. Ведь почти любой писатель – автор рассказов, обречен на неминуемые сравнения с Чеховым, и автора судят по чеховской мерке – а если он не хочет быть Чеховым? Если он хочет экспериментировать сюжетно, а не языково? Может он хочет пойти совершенно иным путем? Но есть же эталон – Чехов, и сравнения неминуемы.
Слишком много крупных рыб проплыло в отечественной литературе – неслучайно мы остались с великой литературой XIX в., и с весьма-весьма подозрительной литературой века ХХ – жизнь требовала искать новый путь, а отечественный писатель оказался зажат между требованиями тогдашней советской власти, и авторитетом гениев прошлого. Возможно, именно поэтому жанр «рассказа» у нас захирел, и сейчас представляет собой очень-очень бледные работы «под Чехова» (ну и еще под десяток вариаций), или же лежит с другой стороны – со стороны образцов соц.реализма. И жанр рассказа сейчас надо импортировать так же, как импортировали науку во времена Петра. Современная российская малая форма – почти всегда реанимация старого, но точно не поиск нового. Разучились мы искать новое. Всякие творческие эксперименты, типа обэриутов – это как-раз игра на отклонении от магистральной «чеховской» нормы – но в какое-то мощное течение в России оно так и не вылилось. Да и как могло, в той то стране?
Читая Роальда Даля понимаешь, что англоязычная литература, и в т.ч. жанр рассказа – это совершенно другая ветвь: мы росли в сторону Чехова, а они, условно, в сторону Амброза Бирса. И Пусть Чехов на 10 голов, нет, на 50 голов выше Бирса как писатель – англоязычная литература шла по этому пути, пути, заложенным, условным, Эдгаром По, и продолжавшийся такими блестящими рассказчиками как О`Генри, Вудхауз, Во, и даже Стивеном Кингом. Что там Кинг – мои любимые творения Билла Гейнса, известные нам в основном по старом-старому американскому сериалу «Байки из склепа» - все это элементы того пути, явной вехой на которой был и Роальд Даль.
Роальд Даль (не знаю, почему его называют детским писателем – как по мне, и детские книги Даля абсолютно в традиции английской литературы. а значит совсем не детские) очень явно продолжает традицию, которую я впервые почувствовал у Амброза Бирса – экспериментировать не с языком, а с сюжетом. Нить и кружева Даля – это повествование, а петли в ткани - это смыслы – в этом контексте контраст с отечественной литературой, для которой форма почти всегда была важнее содержания – очевиден. И тут, значит, сборник его «взрослых» рассказов.
Скажу сразу – с сюжетной точки зрения большинство рассказов автора просто замечательны. В России не работают, и не умеют так работать с сюжетом – сюжеты рассказов того же Чехова абсолютно безыскусны, поэтому я не представляю, как читать Чехова ради развлечения, а Даля ради развлечения читать можно смело. Ситуацию еще больше украшает явная мизантропия автора, хотя мизантропия почти никогда не выходит из традиция английской литературы – если человек наказан, то за зло, которое он совершил, и пр. В этом смысле моральная канва произведений почти никогда не нарушается, кроме пары непонятных моментов, о которых я скажу позже.
Я попытаюсь короткое описать, в разрезе своего понимания, наиболее интересные для меня произведения – однако нельзя не упомянуть об очень-очень важном аспекте, которое мне осталось не совсем понятным – издание. Читал я по книге Даль Р. Дорога в рай: полное собрание рассказов / Роальд Даль ; пер. с англ. И. Богданова, М. Пчелинцева. – М. : Иностранка, Азбука-Аттикус, 2017. – 864 с. – (Иностранная литература. Большие книги) – и к изданию у меня два вопроса:
1. Компоновка произведений. Я посмотрел – она не хронологическая. Она не по сборникам – почти все рассказы объединены в блоки, но это явно не те блоки, под которыми они выходили в реальности. Там нет какого-то сюжетного или смыслового стержня – т.е. создается ощущение, что издательство что-то хотело улучшить, крутило-вертело, тасовало рассказы, в итоге плюнуло и выпустило «как есть»;
2. Переводы. Иностранка всегда отличалась своим бережным отношением к переводам, вплоть до того – что нанимала и «перепереводила» отдельные вещи. Не знаю, насколько это обосновано в данном случае – даже первые переводы Даля на русский сравнительно новые, но вот меня пугает сам подход к переводу.
Вот, например, сборник рассказов с оригинальным названием Даля: Over to You: 10 Stories of Flyers and Flying. Все понятно – про Летчиков и полеты (и да, все 10 рассказов правда про летчиков). Но на русском нас встречает бодрый заголовок: «Перехожу на прием». Такого рассказа в сборнике нет, даже таких слов, вроде, не упоминается – зачем было так странно переводить? Едем дальше, сборник рассказов: «Someone Like You», внезапно, оказался переведен как «У кого что болит». Притом, что в данном сборнике НЕТ рассказа «У кого что болит» - он присутствует раньше, в сборнике про летчиков, который, по названию, не совсем про летчиков – как это? Рассказ Parson’s Pleasure переведен как «Четвёртый комод Чиппендейла» - но это хотя-бы смысл не меняет. Но вот эти сборники рассказов, названные вразнобой – как-то немного удивляют.
Итак, короткое о сборниках:
1. Перехожу на прием
Надо сказать, это самый слабый сборник Даля – в нем еще мало фирменного сарказма и черного юмора, много ностальгии по полетам (хотя, судя по его биографии, летал он совсем немного – но из его представлений можно подумать, что мы имеем дело прям с асом). На этом сборнике еще молодой (как писатель) автор оттачивал свое перо, эксплуатировал тему недавно прошедшей войны, и даже стилистически выбивающиеся произведения (типа: «Африканская история») сумел упаковать в военно-летную тему. Отсюда мне очень понравился только «Осторожно, злая собака» - кстати, я мог бы поставить, что его написал Стивен Кинг – прям чувствуется что это литература из одного корня. А может Стивен Кинг вдохновлялся и этим рассказом тоже.
2. У кого что болит.
Вероятно, это венец творчества Даля как рассказчика. Или сборник так сформирован, или он действительно писался в зените творчества автора – но хороши почти все рассказы, а отличные так добрая половина (коротко расскажу о запомнившихся):
2.1. Агнец на закланье – тема, для американской литературы вообще горячая. Я встречал ее в огромном количестве произведений и как трактовка напрямую, и как аллюзию на данный рассказ;
2.2. Человек с юга – вообще самый известный рассказ Даля, затасканный просто до дыр, особенно в кинематографе. И он того стоит;
2.3. Концы в воду – фирменная история в духе «Баек из склепа», с очень предсказуемым финалом, но от этого не менее интересная;
2.4. Фоксли-скакун – один из двух «личных» рассказов автора, прекрасно раскрывающий тему насилия в традиционной английской школе. Читать интересно прежде-всего из-за фактуры повествования;
2.5. Шея – еще один рассказ в духе «Баек из склепа». Поскольку я фанат баек, конец мне был понятен – но от этого он не будет менее интересным для неподготовленного читателя;
2.6. Звуковая машина – очень Кинговский рассказ, с поправкой на время. Для кого-то это комплимент, а для кого-то – отрицательная рекомендация;
2.7. Nunc Dimittis – наверное, самый сложный, с моральной точки зрения, рассказ. Привычная схема деления персонажей на «условно-положительных» и «условно-отрицательных» здесь не срабатывает – видимо, сама цель была «пошвырять» читателя в разные стороны. Удалось;
2.8. Автоматический сочинитель – второй «личный» рассказ автора, да еще и раскрывающий подноготную писательского цеха. Если это не едкий укол всех коллег-писателей – то я даже не знаю, что это. Нетипичный для Даля, но при этом отличный рассказ;
2.9. Цикл «Собака Клода» - он неровный, и автор не раз еще вернется к своему персонажу «Клоду». Именно здесь мне больше всего понравился «Мистер Физи», с простой, но при этом четкой моралью – кстати, по структуре рассказ очень детский и, я бы сказал, нравоучительный.
3. Поцелуй.
Очень неровный сборник – есть и блестящие произведения, есть и очень средние, есть и откровенно странные. Из того, что могу отметить:
3.1. Хозяйка пансиона – рассказ будто сошел со страниц Книг Крови Клайва Баркера. Безусловно, он читал эти рассказы – и вот этот рассказ именно его, Баркеровский (хотя у Баркера, конечно, язык гораздо лучше – правда сюжеты примитивнее);
3.2. Уильям и Мэри – злая научная фантастика. Прям очень злая. Ощущения от нее необычные, да и сам рассказ, как по мне, хоть он и короткий – будто перетянут. Странное ощущение;
3.3. Дорога в рай – как же я понимаю жену-главную героиню. Я сам не люблю опаздывать, и всегда стараюсь приезжать заранее. И как я не люблю садистов, издевающихся над своими женами. Это один из лучших рассказов Даля, абсолютно укладывающийся в схему «морали» английской классической литературы. Точно советую всем;
3.4. Четвертый комод Чипендейла – тоже один из лучших рассказов (кстати, с персонажем «Клодом» из «Собаки Клода»), и опять в духе «Мистера Физи» - о честности, которая все-таки бывает полезна;
3.5. Миссис Биксби и полковничья шуба – третий подряд рассказ в десятку. Мораль схожа с предыдущими;
3.6. Маточное желе, Джордж_горемыка, Бытие и катастрофа, Эдвард-завоеватель – по меньшей мере маловразумительно. Да, вроде актуально, вроде даже и злободневно, но все это как-то уже как-то было. Разве рассказ про «Эдварда» представляется интересным с точки зрения размышления – но тоже под вопросом;
3.7. Свинья – наверное, самое странное произведение Даля, почти полностью выбивающееся из его творчества. Я посмотрел – оно раннее. Какое-то очень злое, обиженное, и могу объяснить это только тем, что автор ненавидит вегетарианцев. Именно оно у меня вызвало большое недоумение;
3.8. Чемпион мира - смешной рассказик, опять про «Клода». Мило, и ничего более.
4. «Сука».
Сборник «приближенных к эротическим» произведениям Даля – тема секса здесь центральна во всех четырех рассказах:
4.1. Ночная гостя – сначала произведение мне показалось чересчур затянутым. Объективно, 20 страниц из 50 можно было бы смело выкинуть. Но, честно скажу, я готов простить все за финал произведения – пусть эти 20 лишних страниц пойдут на «разбрасывание намеков» - пусть. Мне нравится;
4.2. Сделка - произведение о свингерах до возникновения свингеров как течения. Злое, забавное, и очень обидное для некоторых мужчин;
4.3. Последний акт – по меньшей мере невразумительно. О чем это? О том, что бывают мужики, которые просто открыв рот, вызываю у женщин прям Сахару в… ну, в общем там, где мужчине хотелось, чтоб была не сахара, а тропический ливень? Ну да, такие бывает. В общем, как-то не пошло;
4.4. «Сука» - опять цикл про Освальда, из раздела 4.1., опять стандартное «не рой другому яму» - опять Даль хотел сделать эротическую сцену, и даже пригласил боксера (я уверен, он много чего еще написал в своем рассказе – да только опубликовать решился не все. Может, когда-нибудь и выпустят полную версию), и опять Даль этого не сделал (или убрал нужные эпизоды). Не знаю, с ними могло быть и веселее – хотя рассказ неплох;
5. Новые невероятные истории
Похоже, эти вещи издавались отдельно – не в рамках какого-то цикла, поэтому здесь намешано вообще все со всем:
5.1. Зонтичник – старый добрый О`Генри. Рассказ как дань ему;
5.2. Мистер Ботибол – здесь Даля подвела его схема. Нагнетание, предвосхищение взрыва нужно там, где этот взрыв готовится. Здесь сама структура произведения не предполагает мощного взрыва – все-же автор попытался его сделать хоть как-нибудь, и получился не взрыв, а легкий пук;
5.3. Корпорация «И Аз воздам» - явно писал немолодой писатель, имевший славу извращенца, о чем ему неоднократно напоминали таблоиды. Рассказ, как и «Автоматический сочинитель» и п.2.8. явно очень личный;
5.4. Дворецкий – эдакий плевок в лицо всем английским дворецким, а заодно и их хозяевам. Норвежец по происхождению Даль явно знал, о чем писать;
5.5. Тайна мироздания – последний раз мы встречаемся с Клодом в этом маловразумительном рассказе. Лучше вообще не прощаться, чем так;
5.6. Букинист – классическое для Даля «не обмани, и не обманываем будешь» - читается почти как фантастика… хотя, собственно, это и есть почти фантастика. Но задумка хорошая;
5.7. Попутчик – прямой как магистраль рассказ. Или как рельса. Интереса не вызывает;
5.8. Хирург – последний рассказ всегда интересен тем, что же припас автор/издатель – громыхнет ли он свой фирменный аккорд, или устроит медленное диминуэндо. Подробности раскрывать не буду, но конец меня удовлетворил.
Называть Даля автором «мистики» я бы не рискнул – нет там мистики. Из всех рассказов на какую-то маловразумительную «мистику» претендует только один – Джорд-Горемыка. И то, не совсем понятно, это мистика или поход к психиатру. С точки зрения языка Даль тоже совсем не взыскателен – его интересно читать только ради сюжетов. Он действительно дрессирует читателя, что тот вообще не знает, чего же ему ожидать от каждого последующего рассказа – это ли не лучшая рекомендация для автора рассказов? Уж всяко лучше, чем рекомендация Льва Данилкина на обложке– про «сергей-шнуровскую дикость». Что это? Да и с Сорокиным, с которым Данилкин проводит свои аналогии, тут мало общего – нет, все-таки иным путем пошла российская литература, раз даже известный литературный критик не может базу для сравнения высосать из пальца.
Я ставлю 4-е звезды, и понимаю, что подобно рассказчика, увы, в России то и не было – может, и правда после Чехова нет жизни, и на крупном гении литературу стоит закрыть?120 понравилось
4K
evfenen28 февраля 2025Миссис Фостер всю жизнь страдала патологическим страхом опоздать на поезд, на самолёт, на корабль, или хотя бы в театр.
Читать далееПрелестная черно-ироничная история с неожиданной концовкой в стиле рассказов Корнелла Вулрича (печатался под псевдонимом Уильям Айриш)...
Немолодая богатая супружеская чета Фостеров проживает в шестиэтажном особняке в Нью-Йорке. Повествование начинается с того, что миссис Фостер собирается лететь в Париж, где живут их дочь с мужем и трое внуков (с которыми женщина ещё не разу не встречалась). Напоминаю, миссис Фостер боится опаздывать. Её муж знает об этом и специально медленно собирается , выходя из дома в последний момент. Он сознательно усиливал её патологический страх опоздания. Зачем? Возможно, как говорит мой сын, "по приколу"...
Мастерски написанный рассказ. Тот случай, когда "краткость сестра таланта". Лаконично, интригующе, психологически выверено. Финал обязательно вас удивит и заставит задуматься.
Улетел... Вернуться не пообещал..
94 понравилось
911
Delfa7772 сентября 2018Охота на скорпионов - занятие рискованное.
Читать далееУдивил меня автор. Снова! Я, после Роальд Даль - Четвертый комод Чиппендейла , была готова к неожиданному финалу и даже была уверена, что снова повториться тот незабываемый коктейль из иронии, безудержного веселья, везения, авантюрного настроя и финального поворота, от которого у главного героя пробежит мороз по коже. Да такой сильный, что захватит читателя. Угадала. Не направление поворота - рецепт коктейля. Причину, по которой коварный обольститель впадет в ступор и земля уйдет из-под ослабевших ног, угадать можно, намеки были.
Но мне, захваченной увлекательным повествованием и виртуознейшей иронией, честно, было не до угадайки. Просто наслаждалась чтением. Внимательно выслушала нежданную весть о прибытии оригинального наследства. С удовольствием (всегда рада любой возможности вскарабкаться на пирамиду) изучила историю, из-за которой дядюшка Освальд оказался в пустыне. И то изумительное происшествие, которое почтенные родственники сочли наиболее подходящим для публикации. Развлекательная программа той поездки вечного странника была насыщенной. Начавшись с ловли скорпионов, она плавно перетекла в гостеприимный прием в волшебном замке. Образцовый порядок, освежающая прохлада и приятное общество изумительных красавиц. Непродолжительные метания "принца" Освальда, напомнившие мне любимый мультик детства
— Пух, тебе что намазать — меду или сгущенного молока?
— Тебе меду или того и другого? И того и другого, и можно без хлеба.Потом неисправимый ловелас, не сильно старательно, пытался "угадать сорт вина". И то финальное, леденящее кровь эстета и любителя необычных коллекций. Раскрытие карт. Этакий "контрольный в голову". А вот не надо было полагаться на союз богатых людей. Нет в этом мире никаких иных констант, кроме смерти.
Хорошая повесть! Жаль только, что маленькая. Потому что хочется дальше читать про дядюшку Освальда. Он великолепен, хоть и далеко не безупречен. А Роальд Даль - так просто мастер! Как лихо он все закрутил и вывернул. Отличное чувство юмора. Легкий слог. Плавный, воздушный как безе. И хорошее настроение в подарок от автора!
73 понравилось
2K
Цитаты
Подборки с этой книгой

Иностранная литература. Большие книги
Urtica
- 264 книги
1001 книга, которую нужно прочитать (Россия)
Ivan2K17
- 1 000 книг

Моя домашняя библиотека
melancholia
- 1 592 книги
Книги из семейной библиотеки, собранные лично мной
serjantlech
- 3 830 книг
WishList
BraabPiphoplok
- 10 480 книг





























