
Похвала острову
Томас Венцлова
4,1
(9)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Поэзия-прогулка по Европе и двадцатому веку: тут сплетаются вместе Вильнюс, Париж, Копенгаген, Древняя Греция с её городами-мифами, Берлин и Петербург.
На обложке фразы о поэте знаменитых Бродского и чуть менее Милоша, и практически ни слова о поэте внутри книги, как хотелось бы. Бродский с обложки книги говорит, что знает Венцлову лучше чем кто бы то ни было, так как он переводил его, тем не менее в самой книге только два его перевода, и гораздо больше переводов Герасимовой и Ефремова.
Подготовка издания кажется всё-таки неполной, так как об авторе почти ни слова: ни биографии, ни рефлексии, хотя писать о поэтах крайне трудно, всё-таки хотелось бы почитать что-нибудь про. За сведениями приходится идти в интернет и читать что-нибудь там: про жизнь и перемещения.
Я прочитала книгу вслух, за два часа, она небольшая. И больше всего запомнилось стихотворение: «Старшему поэту», который говорит ему, вот эти две строчки – хорошие.
И действительно, после прочтения книги остаются в основной памяти только пара строчек, а всё остальное – да, бесформенное, как Венцлова сам об этом говорит. Может быть ещё перевод растекает форму, или ещё что-то.
Несколько строчек, и ещё несколько строчек, а потом ещё парочка. Допустим, такой стиль.

Томас Венцлова
4,1
(9)

«Слушай,
Еще одно: надежды не бывает,
Бывает — что-то больше, чем надежда».

Томас Венцлова, Старшему поэту:
«...На балконе таял снег. Освещенье под истертым шелковым абажуром оттеняло стены. Одна из теней достигала статуи, другие, свернув обратно, пытались выглянуть в окно. «Вот тут – две хорошие строчки». Остальное мы видели по-разному: плакучую иву у кирпичей, террасы красноватого камня, бахрому пены на летних песках».

















