
"... вот-вот замечено сами-знаете-где"
russischergeist
- 39 918 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Если кто-то, увидев название книги, подумает в связи с ним о Мигеле де Сервантесе Сааведра, то будет совершенно прав.
Двуязычный колумбийский американский писатель, поэт, эссеист, педагог и переводчик Хайме Манрике в своём прекрасном романе постарался максимально беспристрастно рассказать удивительную историю своего собрата по перу, полную опасностей и приключений, любви и отваги.
Для того, чтобы рассказываемое выглядело не только убедительно и весомо, но и максимально справедливо и объективно, право голоса в тексте поочерёдно предоставляется двум рассказчикам: непосредственно Мигелю Сервантесу и его лучшему другу, ставшему позднее заклятым врагом Луису де Ларе. Благодаря этому приёму, читатель получает возможность на большинство событий видеть два совершенно разнящихся взгляда, а значит и делать собственные выводы. При этом автор не стремится каждого из своих героев представить в том или ином свете, опять же оставляя за читателем право выбора и суждений.
В ходе чтения романа читатель получает возможность не только узнать удивительную историю жизни главного героя, но одновременно почерпнуть сведения о политической и социальной ситуации в Испании в то время, а также о её международном положении. Помимо этого вместе с Мигелем побывать за пределами родной страны: на море и на суше.
При написании романа наверняка невозможно было обойти тему создания героем своего главного произведения. Этот вопрос органично вплетён в происходящее, мало того, на страницах мы встретимся с человеком, послужившим прообразом Санчо Панса, да и другими, помогшими автору в создании своих персонажей. В связи с этим умело и тонко раскрывается афера появления фальшивого романа и авторства прославленного Хитроумного идальго Дон Кихота Ламанчского.
Для меня роман Манрике стал поистине открытием в череде современной литературы, данью уважения писателю и его таланту, возможностью поближе познакомиться с историей создания великих текстов, чьи герои остаются на все времена, уроком на тему страданий и различных жизненных перипетий, способствующих творческому поиску и воплощению самых безумных идей в жизнь, о том, что даже чья-то ненависть и злоба в конечном итоге могут обернуться плюсом.
Рекомендую не только любителям и почитателям творчества Мигеле де Сервантесе Сааведры, а всем любящим историю, приключения и жизненные драмы.

Время действия: 1569 - 1616г.
Место действия: Испания / Алжир
Впечатления: Необычной судьбой Мигеля Сервантеса заинтересовал меня Артуро Перес-Реверте, герои которого, например, в цикле про капитана Алатристе, считали этого автора национальным достоянием Испании и зачитывались его "Дон Кихотом". В школе мы проходили краткое изложение этого труда, но вряд ли в том возрасте, без должного литературного и исторического знания, можно было хоть что-то понять. Но мне всегда было любопытно снова подступиться к "Дон Кихоту", а для начала узнать о его авторе. И ведь действительно жизнеописание Сервантеса само по себе увлекательнейший приключенческий роман! Поразительно насколько сложная и извилистая судьба выпала этому "мятущемуся" человеку, неудивительно, что именно он выдумал рыцаря, борющегося с "ветряными мельницами", уж он то знал о чем пишет)))
У этого романа крайне любопытное построение: рассказ о жизни Мигеля ведётся от двух человек - самого Сервантеса и дона Луиса Лары, который в юности был его лучшим другом, но остальную часть отпущенного им времени заклятым врагом. Линия Мигеля наполнена непрерывным потоком событий, чего только не довелось ему испытать! Побег от ареста в Испании, ранение в битве при Лепанто, потеря руки, пленение алжирскими пиратами, долгое рабство в Алжире, встреча и снова потеря младшего брата, знакомство с Санчо, тем самым увековеченным в романе, три разных, но одинаково трагичных, любви... Поразительно! И все это ради мечты стать придворным поэтом, прославить свое имя и род. Придворным из-за козней врагов Сервантес так и не стал, но сумел ли прославиться, читатель может судить сам) Линия Луиса, потомка древнего и славного рода, была не менее интересна. Он - потомственный дворянин приблизил к себе Мигеля, выходца из "простого народа", что было в те времена практически немыслимо, считал во время их учёбы Сервантеса чуть ли не братом, а закончилось все тем, что оскорбленный предательством друга, Луис положил свою бесполезно прожитую жизнь на то чтобы испортить жизнь врагу. Дон Луис дошёл даже до того, что попытался украсть "Дон Кихота", но история расставила все по своим местам.
Итого: Взяла роман Хайме Манрике послушать на досуге, и даже не ожидала, что это окажется настолько интересное и хорошо написанное историческое произведение. После "Улицы Сервантеса" уже не страшно поставить в планы перечитать "Дон Кихота" в полном его объёме, ведь в этом романе столько реальных лиц и событий нашли свое отражение! Ну и еще теперь хочется и другие биографии Мигеля Сервантеса прочитать, мне кажется его жизнь была настолько наполненной, что рассказать ее в одной книге нереально)

«Улица Сервантеса» — исторический роман испанского писателя, поэта и переводчика Хайме Манрике, за основу которого он взял биографию Мигеля де Сервантеса Сааведра. Это не просто художественная реконструкция жизни знаменитого романтика и мечтателя, пережившего множество удивительных событий и перенёсшего массу невзгод, но в итоге ставшего тем, кто написал роман, названный «книгой всех времён и народов». Это ещё и история испанской литературы, а также воссоздание эпохи Возрождения.
Свою книгу Манрике начинает с обращения к читателю, говоря о том, что роман, который тот держит в руках, рассказывает историю присвоения неким Алонсо Фернандесом де Авельянедой авторства первой части «Дон Кихота». Также автор признается, что действовал подобно Авельянеде, использовав в своей книге четыре фрагмента из «Дон Кихота», две сцены из пьесы «Алжирские нравы» и кое-что ещё из произведений Сервантеса. Также в романе есть отсылки к Шекспиру и поэтам Золотого века Испании.
Что же получилось в итоге? А получилась художественная биография романа и его создателя, созданная в весьма любопытной форме: переработанные под приключенческий роман факты из жизни Мигеля де Сервантеса, фрагменты из сюжета «Хитроумного идальго Дон Кихота Ламанчского» и предположения об истории его зарождения и реальных прототипах его героев, приправленные элементами фантазии самого Манрике и его литературоведческих изысканий. При этом, с блеском исполнив свой непростой замысел соединить в одном произведении судьбы писателя и его романа, он умудрился сохранить лёгкий стиль приключенческого жанра.
Повествование охватывает несколько лет жизни Мигеля де Сервантеса и ведётся от первого лица. Основным репортёром выступает он сам, но периодически слово берёт его друг, а после соперник и враг — состоятельный аристократ Луис де Лара, взявший на себя роль злого рока, не раз вмешивающегося в судьбу своего бывшего сокурсника. Этот приём Манрике использовал для создания эффекта беспристрастности, так как слова де Лара разбивают создающийся у читателя романтический образ благородного Мигеля. Автор даёт возможность взглянуть на своего главного героя с разных сторон. В конце Манрике предоставит возможность высказаться и помощнику дона Луиса Паскуалю Паредесу, который даст свою оценку истории бесконечной ненависти и мести.
Мы встретимся с Мигелем в Мадриде в одной из таверн, где после игры в карты его спровоцировали на ссору, в результате которой он ранил аристократа. Что это значило для простолюдина? Приговор был жесток – Сервантес должен был лишиться правой руки, а значит навсегда расстаться с мечтами стать знаменитым поэтом и прославить свой род. Он бежит, расставаясь с родиной и своей первой любовью – Мерседес. Мигель рассказывает полную приключений и опасностей историю своего спасения, где ему пришлось сначала играть роль дочери актеров странствующей театральной труппы, а потом путешествовать с цыганским табором, возвращающимся в родные Балканы. Его повествование прерывает Луис, раскрывая, что же произошло пред этим и как его друг, которым он с одной стороны восхищался, а с другой питал к нему чёрную зависть, предал их дружбу, воспылав любовной страстью к его невесте, что зажгла ответный огонь в её сердце. Первая моральная дилемма для читателя – встать на сторону дружбы или любви, дать оценку поступкам обоих. Рассудок говорит, что со стороны Мигеля это всё же было предательством, что любовь всегда эгоистична. Но мог ли Луис отойти в сторону и пожертвовать своим счастьем ради счастья влюбленных? Конечно нет. Злой рок был рождён, и первая любовь Мигеля стала проклятой звездой, сопутствующей ему во всей его дальнейшей судьбе. Счастья не обрёл никто. Начало удивительного и сложного пути было положено.
А дальше служба у римского кардинала, война против неверных и битва при Лепанто, где Мигель получил увечье, сделавшее его калекой, попытка вернуться в Испанию, пиратский плен, алжирское рабство, где герой нашего романа тоже умудрился наломать дров… Жаль, что Санчо, помогший ему выжить в первые годы плена, покинет его, возможно будь он рядом, всё могло бы сложиться иначе. Тут хочется отдельно отметить, что даже без вмешательства в рассказ Луиса де Лара, у читателя появляется много вопросов к Мигелю и его невыносимой для наблюдающего за событиями на алжирской земле доверчивости. А история Зораиды выдвигает вопросы веры, и так постоянно звучавшие в романе, на новый уровень. И снова вызывающий недоумение поступок Сервантеса. Но можно недоумевать сколько угодно, да только такова натура героя, романтика и мечтателя, поэта, который хочет видеть мир лучше, чем он есть.
В конце он скажет, что глаза его раскрылись, что его любимая Испания ничем не лучше, чем страны неверных, что справедливости нигде нет места. Опустошённый, разочаровавшийся, он скажет: «Всё, что у меня осталось, – мечты, но хотя бы их у меня никто не мог отнять». Тогда, в некоем селе Ламанчском, он начнёт роман, в котором его герой
История почти закончена, но в конце Хайме Манрике расскажет свою версию создания и авторства фальшивки под названием «Вторая часть хитроумного идальго Дон Кихота Ламанчского». И это очень любопытная и жизнеспособная версия.

– Пока способность смеяться с ним, он преодолеет все препятствия. Правду говорят: смех – лучшее лекарство. Смех может осветить самое темное подземелье и сделать черствый ломоть хлеба таким же сочным, как жареная куропатка.

По мере того как мои любовные истории становились все замысловатее и фантастичнее, количество слушателей увеличивалось. Им не было дела до логики. Со временем я уяснил, что наибольшим успехом пользовались выдумки, вовсе ни с чем не сообразные – и чем несообразнее, тем лучше.

– У вас приятный голос, юноша, и говорите вы складно. Только не умеете рассказывать истории.
– Простите, сеньора… – в удивлении отозвался я. Это был первый раз, когда кто-то из слушателей обратился ко мне напрямую.
– Я десять лет работаю прачкой в доме богатого мавра, – сказала женщина, – и больше не надеюсь вернуться в Испанию и свидеться с родными. Каждое утро я просыпаюсь и думаю: какую небылицу мне сегодня расскажут на базаре? Эти истории – моя единственная отрада. – Она замолчала. Я видел, что она действительно хочет мне помочь. – Но вы не знаете, как увлечь толпу. Всякой порядочной истории нужна несчастная любовь, страдания и прекрасная дама. Я соглашусь слушать сказки, только если они о любви, и чем несчастней, тем лучше. Посмотрите. – И женщина указала на огромную корзину с грязным бельем, стоявшую у ее ног. – Я должна перестирать все это за день, чтобы заработать на кусок хлеба и не получить плетей. Лучше я буду лить слезы над молодыми, красивыми и богатыми любовниками, которые разлучены судьбой и умирают от горя, чем над своей разбитой жизнью. Вы рассказываете истории? Так уведите меня туда, где я смогу забыть обо всей этой грязи и горах вонючих тряпок, которые мне даже по ночам снятся. Вот что я хочу услышать.














Другие издания

