
Электронная
364.9 ₽292 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Пэлем Г.Вудхаус. На помощь, Дживс!
Ну наконец-то я познакомилась с этим романом, что называется, "вживую". То есть прочла его в бумажном варианте и в надлежащем переводе. Да, до оригинальной версии "Jeeves in the Offing" я ещё не добралась - боюсь, не смогла бы полностью оценить ироничные словесные обороты автора. Но перевод "На помощь, Дживс!" мне очень полюбился не только из-за изящного переложения уморительных монологов Берти Вустера, выступающего в роли постоянного рассказчика серии. Просто теперь я точно уверена, что лучшая трактовка имен персонажей имеет место быть в этой версии. Реджинальд, друг школьных лет Берти, наконец-то обрел подходящую фамилию в русском переводе - теперь он навсегда останется для меня только Сельдингом. (А как бы иначе он смог получить прозвище Селедка!) Ну а новый дворецкий семейства Траверсов получил благозвучную фамилию Макпалтус. (Знаю-знаю, что на самом деле он вовсе не дворецкий, но для Вустера это пока тайна.) Но все эти фамильные обыгрывания, разумеется, только фон, соответствующий общему уровню юмора сюжета. А в сюжете Берти ждет возвращение в такой родной Бринкли-Корт, где развернется ни много ни мало очередная чехарда вокруг сливочника в форме коровы работы мастера XVIII века.
Пэлем Г. Вудхаус. Держим удар, Дживс!
Четверть века прошло, а он всё ещё как новенький - это я о сюжете романа. Ну просто римейк старого романа Фамильная честь Вустеров , причем в исполнении тех же самых лиц. Тут и Гасси Финкл-Ноттл, и Мадлен Бассет (с папашей Бассетом, разумеется), и Стиффи Бинг, и Гарольд Пинкер (по прозвищу Растяпа). Даже о серебряном сливочнике в форме коровы автор не забыл. Ну ещё бы, как можно не упомянуть эту поистине легендарную вещь. Правда, на сей раз в роли сокровища, к которому все тянут руки, в поместье Тотли-Тауэрс выступает другой раритет - статуэтка из темного янтаря. Берти весьма презрительно нарекает эту вещицу "чёрной кикиморой", не подозревая, какую роль она сыграет в его судьбе. Да, кличка Тирольский Джо ещё долго будет преследовать Вустера в кошмарных снах.
Эх, подумать только, ведь в мировой истории за четверть века столько всего произошло. А в романах Вудхауса 1960-ых тишь и благодать, словно образ жизни верхушки английского среднего класса нисколечки не изменился. В этих романах молодые бездельники всё так же не знают, чем себя занять после изысканного ланча. Посвататься ли к прекрасной поварихе или ввязаться в аферу с очередным objet d`art? (ну, это всякие там предметы из коллекций богатых дядюшек) Звучит гонг, созывающий гостей к обеду, шумит ветер в ветвях тисовых - или всё-таки рододендровых? - аллей. Самая большая опасность, угрожающая Берти - быть поневоле обрученным с нелюбимой девушкой, а самая главная задача верного Дживса - добиться, чтобы никакого обручения не произошло. Если же в процессе осуществления этой непростой миссии соединятся любящие сердца кого-то из друзей Вустера, разрешатся мелкие финансовые проблемы, а та самая коллекция дядюшки обогатится ещё одним предметом - что ж, это только к лучшему. Может, это и хорошо, что на литературной карте мира есть такие тихие и уютные уголки.

Этот сборник как нельзя лучше подходит для отпускного чтения: безоблачная жизнь английских аристократов, омрачаемая разве что пересоленной овсянкой к завтраку. Даже трудно понять, когда происходит действие — где-то в первой половине XX века, но точнее сказать трудно (а, казалось бы, времечко было то ещё?). Почва для конфликтов настолько скудная, что во второй повести некоторые сюжетные линии повторяют первую. Возможно, из-за этого я книжку так и не дочитал. А, может быть, чистая юмористика, когда автор поставил задачу просто насмешить читателя, не для меня, даже если юморист, как все говорят, выдающийся.

О чём: это был мой первый Вудхаус. И, как я понимаю уже сейчас, далеко не последний (буду держать вас в курсе). Но еще до знакомства с автором я, изучив аннотации и отзывы, уяснила одну важную вещь: у Вудхауса не важно о чём - в рамках одной серии сюжеты не всегда отличаются оригинальностью, а важно как.
Как: неповторимо -
во-первых, это слог - он классически изящный. Ты переходишь от одного слова к другому приятно и незаметно для себя быстро. Читать историю про напарников Дживса и Вустера было легко и вкусно, но будьте готовы - есть и крепкие фразочки в духе "куражбомбея"
во-вторых, это типажные и яркие персонажи. Здесь нет классических плохишей и спасителей, но у каждого свой характер и привычки, заложниками которых главные герои порой становятся
* и, в-третьих, это забавные, порой нелепые, а иногода и прямо-таки безысходные ситуации. Наблюдать, чем же все закончится, крайне любопытно. Хотя ты заранее, конечно, понимаешь, что всех спасет невозмутимый Дживс.
Вердикт: я влюблена в стиль автора - местами галантный, а местами полный едкого сарказма, и хочу еще. Но намерено сделаю паузу, чтобы "не переесть": со схожестью сюжетных линий в его произведениях риск, что так и произойдет, очень велик. А пока скажу спасибо за улыбчивое настроение и до встречи!

Он скорчил такую гримасу, словно за первой несвежей устрицей последовала вторая, уже и вовсе тухлая.

- Предположим, в одно прекрасное утро тётя Далия прочтёт в газете, что на рассвете тебя расстреляют.

— Сражённый наповал, я держал...
— ...хвост морковкой?
— ...в тайне свои чувства. Я стоял...
— ...как мраморная статуя?
— ...как воплощённая сдержанность и не сказал ни слова, чтобы не выдать своих чувств.
















Другие издания
