
Герменевтика для непосвященных
winpoo
- 76 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Монография в традиционном понимании – это толстенный научный труд с огромным количеством специальных терминов, сложных гипотез, длинных умозаключений, ссылок и цитат, таблиц и формул. В общем, «суха теория…». Но то, что я прочитала, это вовсе не строгая академическая проза, и в этом смысле не совсем монография (и даже, может быть, совсем не монография!), скорее, приличного уровня научно-популярное издание, к тому же из разряда тех, которые пишутся в большей степени для себя, чем для реального научного сообщества, являясь продуктом личного увлечения и любви к искусству танца. В ней много дилетантства под маской свободы рассуждения, много эклектики, много самолюбования, но поиск мифологем в искусстве и реальности, видимо, и есть такое занятие, которое привлекает именно таких людей. Еще один «очарованный странник».
Отнестись к этому тексту как к научному труду у меня не получилось, тем более, что и стилистика изложения этому не способствовала. Танец, балет, ритуал – слишком специфическая тема, чтобы в ней мог самоутверждаться каждый, даже чувствующий себя компетентным. «Чужие здесь не ходят». А автор, как ни крути, все же не свой - не «балетный», не «театральный», не «искусствоведческий» и даже не «культурологический». Он хотел и пытался быть «герменевтическим». Ничего особо нового в мое сознание (и подсознание!) книга не принесла, тем более, что на авторском материале сделать большие заключения не получилось, но она меня привлекла исследовательским энтузиазмом автора, его надеждой, что вот «еще немного, еще чуть-чуть», и эта таинственная область (мифы, символы, знаки) позволит себя понять, сдавшись натиску познания. Но не тут-то было. Последнего все же не происходит, поскольку авторская интерпретация субъективна, как и любая другая. К тому же он особенно не заморочивался доказательствами, подменяя их цитатами и отсылками.
И все же. «Какая ж песня без баяна», какая ж книга без достоинств, пусть даже скрытых. Во-первых, меня, как и автора, в принципе, увлекает идея говорить о танцах не столько с позиций эстетики или биомеханики (хотя это само по себе тоже очень интересно), сколько в терминах герменевтики, отыскивать в них стертую или спрятанную семантику. Гипотезу об общем семантическом поле культуры никто не отменял, и я верю, что танец есть древнейшая семиотическая система, связанная как с аграрной магией, так и с другими мифологическими конструкциями, в том числе космогонического порядка, цепочки «жизнь-смерть-возрождение». Во-вторых, мне было интересно, как и чем автор докажет, что у танцевальных шагов, прыжков, движений, перемещений и перестроений есть однозначная мифологическая или религиозная семантика. Пока, мне кажется, это мало кому удавалось. Но мне хотелось узнать авторскую версию решения проблемы того, как именно значение «цепляется» за движение, сам механизм этой связи, и как, к примеру, прыжок вверх оказывается однозначно связанным с намерением танцующих наколдовать буйно-высокий рост посевов.
Но… все-таки нет. Книга поверхностная, сумбурная, мысль автора скачет от классического сюжета к его иному прочтению, а поиграть в удовлетворительные прятки с ритуалом, мифом, обрядом, возможно, спрятавшимися в нем, похоже, тоже не вышло. Сам текст я по большей воспринимала примерно так, как это происходит в диалоге Алисы с Рыцарем:
«– Ты загрустила? – огорчился Рыцарь. – Давай я спою тебе в утешение песню. <…> Она длинная, но очень, очень красивая… Заглавие этой песни называется “Пуговки для сюртуков”.
– Вы хотите сказать – песня так называется? – спросила Алиса, стараясь заинтересоваться песней.
– Нет, ты не понимаешь, – ответил нетерпеливо Рыцарь. – Это заглавие так называется. А песня называется “Древний старичок”.
– Мне надо было спросить: это у песни такое заглавие? – поправилась Алиса.
– Да нет! Заглавие совсем другое. “С горем пополам”! Но это она только так называется!
– А песня эта какая? – спросила Алиса в полной растерянности.
– Я как раз собирался тебе об этом сказать. “Сидящий на стене”! Вот какая это песня! Музыка собственного изобретения!».
Больше всего мне понравился разбор «Ручейка», но в нем как раз для меня было меньше всего нового, а приложения к танцу теории симметрии не особенно убедили, хотя и показались не лишенными смысла. Попытки истолкования «Снегурочки» и «Жизели», а скорее – истолкования чужих истолкований, в целом не впечатлили. Герменевтика – лукавая и искушающая сознание область. С ее помощью ловкий интерпретатор может связать все со всем, апеллируя к индивидуальному сознанию или коллективным архетипам. Но вот верить или не верить ее доказательствам – совсем другой вопрос. Мне не поверилось.
P.S. Я дала этой книге шанс мне понравиться в рамках 60-го тура игры «Спаси книгу – напиши рецензию!» .