Скандинавская Аквилегия
YaroslavaKolesnichenko
- 24 книги

Ваша оценка
Ваша оценка
Юнас Ли -- яркий представитель той зарубежной литературы, которую любили и читали, и очень немало переводили на русский язык, но о которой -- увы! -- забыли после первого десятилетия XX столетия. Вопрос -- почему? -- меня всегда будет волновать в отношении незаслуженно забытых классиков.
Роман "Ниобея" (Niobe, 1893), это так называемый роман "об отцах и детях". Отец и мать как правило добывают в поте лица хлеб, строят будущее детей и живут для них, а вот дети, пытаясь идти в ногу со временем, совершенно не понимают родителей, или родители не понимают детей... в общем вопрос и тема как всегда актуальны. Так и здесь семейство Борвигов -- это почтенная и уважаемая семья в одном из городишек Норвегии, в наличии шестеро детей, в которых влагалось много сил, надежд, и т. д... Старшие, Эндре и Мина, пытаются найти себя в искусстве, бросаясь в крайности, Челль -- это предприниматель, который занимается, как оказалось спекуляциями, которые впоследствии приведут к не самым приятным событиям. Бента -- прирождённая гулёна, которой важно только внимание парней, и которая бросается на всё с виду блестящее, по сути не имеющее же содержания. И только младшие дети -- Арнт и Масси -- подают действительно стоящие надежды, которые не идут вразрез с совестью и велениями сердца. Занятный персонаж учитель Шультайс, который до беспамятства влюблён в Мину, которого можно назвать скорее клоуном нежели учителем. Жена доктора Ханса Борвига -- Бенте, которая как бы и является прообразом Ниобеи, сначала видит все в розовом свете, но по ходу развивающихся событий в романе, постепенно отходит от радужных надежд, всё более и более подвергаясь пессимизму в отношении старших детей. Финал романа совершенно необычен, как для литературы тех лет. И в общем-то Юнас Ли это мягкий писатель, в котором мало резкой критики как например у Александра Хьелланна, но развязка конечно сильная. Немного затянут сюжет, оттого и четвёрка, такая редкая по отношению к забытой литературе. Постепенно подхожу к творчеству этого норвежского писателя, переводов романов до революции которого не меньше десяти.

Может быть, в течение жизни одного поколения мы шагаем слишком быстро вперёд на пути развития, и человеческий мозг не в состоянии безнаказанно переваривать неимоверное количество делаемых открытий... Нужно же постепенное применение, и только следующее поколение могло бы справиться с новой цивилизацией. А то мы отвыкаем даже вдумываться в то, что совершается вокруг нас! Появись у нас почтовое сообщение с планетой Марс, мы удивлялись бы нововведению не более получаса и привыкли бы к нему в течение недели. Но подумать о значении явления и насколько новое усложнение посильно нашим душевным свойствам — на это у нас нет времени!