Книги в мире 2talkgirls
JullsGr
- 6 429 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Не то чтобы у меня было желание учить китайский язык, но мне в принципе интересно читать о разных народах и культурах, поэтому мне стало интересно ознакомиться с этой книгой. В первую очередь мне понравились мифы и легенды, которые приводились в книге, традиции, особенности культуры, об этом всегда интересно почитать. Могу сказать, что благодаря этой книге меня заинтересовал Китай, и мне даже захотелось там побывать, о чем я раньше и не думала.
ШаоЛань Сюэ дочь каллиграфа и художника-керамиста, выросла на Тайване, училась в Великобритании, и после учебы осталась там жить. У неё родились дети Мулань и Муань, по мере взросления, дети отказывались учить китайский язык, считая его слишком сложным. ШаоЛань же очень хотела, чтобы её дети знали язык их предков. Специально для детей она решила разработать систему упрощенного запоминания иероглифов, чтобы помочь детям в легкой и веселой форме выучить китайский. И ей это удалось, спустя время её проект "Chineasy" перевели на многие языки мира и он имел огромный успех, благодаря её книге у многих появился интерес к её языку и культуре.
Я бы точно не взялась читать какой-нибудь самоучитель китайского, боясь, что он окажется слишком сложным и скучным, но с большим интересом прочла эту книгу. Она легко читается, написана с юмором и яркими символичными картинками. Очень понравилось, что автор пишет от первого лица, много рассказывая о себе и своей жизни, то есть текст не выглядит безличным текстом в учебнике. Сразу представляешь жизнь этой девушки, видишь, как она хочет передать часть своей культуры, наверное, тут большую роль играет то, что книга в первую очередь писалась для её детей.
Я целенаправленно не заучивала все иероглифы, о которых говорится в книге, просто потому что моя главная цель была - ознакомиться с культурой, поэтому, конечно, на китайском я не заговорила:D Знаю теперь лишь несколько иероглифов, которые сами собой запомнились. При желании можно выучить, их в книге больше 400, и уже уметь составлять основные предложения и более-менее читать, но в основном, конечно, здесь рассказывается только о самых базовых вещах, для тех, кто совершенно ничего не знает о китайском языке. Мне было интересно читать о том, как образуются иероглифы, и я даже все поняла:D Шаолань предлагает их разбивать на составные элементы, сначала знакомит нас простыми иероглифами, затем со сложными, которые как раз состоят из простых. Интересно было узнать историческое происхождение каждого "Знака", связанное с особенностями культуры, например, иероглиф "хорошо/ладно" 好 состоит из иероглифов "женщина"
女 и "мальчик" 子. Казалось бы, где логика? А логика в том, что в Древнем Китае женщины считались хорошими только в том случае, если они рожали сыновей. Или, например, иероглиф "жена" состоит из иероглифов "мужчина" и "человек", и опять же на первый взгляд не логично. А суть в том, что женщина после замужества становилась буквально собственностью мужа, "его человеком". Поэтому иероглиф "жена" переводится как "человек мужчины".
Все иероглифы когда-то были рисунками, в прямом смысле слова изображая то, о чем говорится и благодаря иллюстрациям очень легко запомнить их значение. Что, так же, очень хорошо, в книге говорится о множестве иероглифов на самые различные темы, от базовых "время, дата, счет", до солнечной системы, городов и стран, терминов в путешествии, и даже современных слов, вроде "интернет", "мобильный", "селфи" и т.д. Так же рассказывается о китайских знаках года, учении "фэн-шуй", о национальных праздниках и многом другом.
В общем, очень интересная и полезная книжка, всем любителям востока могу посоветовать. А так же она очень красивая, с плотной бумагой, множеством иллюстраций, очень необычным срезом и атласной ляссе, книгу даже просто приятно листать и рассматривать.

Очень интересная книга, посвященная китайскому языку и культуре! Признаюсь, что я, как человек, который пока не собирается всерьез заняться изучением китайского языка, не купила бы себе такую дорогую книгу. Но внезапно я ее выиграла в ЛЛ-раздачах - за что очень благодарна издательству и организаторам раздач. Так что же мы имеем? Во-первых, крайне добротное издание - очень хорошая бумага, качественный переплет, ляссе, специальные выемки по краю страницы для более удобной навигации. Обложка твердо-мягкая, что, с моей точки зрения, идеально для учебной литературы, которой пользуешься по-настоящему часто. Честно, это шедевр издательского дела :) Теперь пару слов о содержании. Сразу оговорюсь, что китайский я не знаю и не могу судить о деталях, но, как лингвист и переводчик, все-таки могу высказать свое мнение более-менее объективно. Эта книга будет очень хорошим и нужным дополнением к какому-то основному учебнику китайского, так как в ней отсутствует системность, которая необходима для изучения любого языка. Она превосходна в своей функции расширения словарного запаса, объяснение культурологических аспектов языка и т.д. Это она делает великолепно! И именно поэтому ее очень приятно читать просто так, как источник лингвострановедческой информации. Язык любого народа очень много расскажет вам о его культуре и с помощью этой книги и правда можно узнать ооочень много о Китае. Вот, например, оказалось, что для выражения понятия "госпожа" в китайском используется "женщина-ученый". И таких сверхинтересных мелочей действительно тьма.
Для кого книга: для тех, кто изучает китайский на начальном и среднем уровне; для тех, кто пытается выяснить, подходит ли ему вообще изучение языка (но я б посоветовала взять книжку в какой-нибудь библиотеке или у друзей, ибо цена кусается); для тех, кто глубоко заинтересован культурой Китая, но по какой-то причине не собирается учить язык.
На закуску несколько фото страниц:
9 / 10



















