Чтец Олег Булдаков
AleksSar
- 514 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Бедный, бедный, бедный Джек! Он рассчитывал, что женился на деньгах, а оказалось, что на противной и капризной Мелиссе.
Харрис умеет писать «вкусно» в прямом смысле этого слова.
Этот рассказ способствует пищеварению и жажде путешествий! По крайней мере, мне точно захотелось побывать в Неаполе, несмотря на то, что этот город достаточно криминализован. На свой страх и риск я бы посетила этот рыбный ресторанчик.

"Рыба" Джоанн Харрис
Рассказ из сборника "Чай с птицами"
У Джоанн Харрис особый талант - вкусные книги, вот прямо читаешь как она пишет о еде и хочется все попробовать)
А еще ее еда всегда какая-то магическая, добрая и меняющая судьбы)
И хорошо прописаны герои, им веришь, им сопереживаешь, их осуждаешь.
И, как всегда, после прочтения остается нотка загадки с привкусом магии.

Путь к сердцу мужчины лежит через желудок. Очень смачно описывается еда, в стиле Харрис. Если кратко. А если внутрь копнуть, то мысли приобретают очертания блюда.
После прочтения осознаётся краткое понимание того, что жениться нужно на той, в ком уверен абсолютно. Да, богата, удобна, приемлема во всем, но что не хватает? Не хватает всех этих мелочей, которые радикально меняют отношение к противоположному полу.
Игра, взгляд, ухаживание, интерес, запах, мимолётный блеск глаз, наливание чая, румянец щек, слушание с улыбкой, и всё, решение принято.

Тем не менее на третий день медового месяца Джек начал замечать в молодой жене все большую раздражительность.
Конечно, это не его вина, что гостиница слишком маленькая, а на улицах так людно и что у Мелиссы украли сумочку во время первого же выхода в город. Тем более он не виноват в том, что в большинстве неаполитанских ресторанов не могут или не хотят готовить в соответствии с потребностями Мелиссы — вегетарианки, не переносящей лактозу и, главное, пшеницу, — или хотя бы понять, чего она требует; в результате, хотя эти три дня она почти ничего не ела, живот у нее болезненно раздулся, и местные женщины (дружелюбные, и даже, пожалуй, слишком) взяли привычку дружески гладить ее по округлости и спрашивать на ломаном английском, когда должен родиться bambino.

— На случай, если ты не заметил, меня от пшеницы раздувает. А мяса цивилизованные люди не едят. Это практически убийство.
Джек, который любил бифштексы (и, по правде сказать, с самого прибытия в Неаполь с нетерпением ждал случая поесть мяса), почувствовал, что багровеет.
— Я что-то не видел, чтобы ты отказалась от куриного салата на свадьбе, — заметил он.
— Курица — не мясо, — высокомерно сказала Мелисса. — Это птица.
— Ай-яй-яй, какой же я дурак. Кто же не знает, что куры растут на грядке.

— Знаешь, Джек, иногда я думаю, что тебе следовало родиться рыбой, — сказала она, отворачиваясь. — Тебе бы очень подошло. Ты такой же холодный, склизкий и безмозглый.
















Другие издания

