
Полития
viktork
- 495 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Я искренне не понимаю почему это произведение так недооценивают. "Рассуждения о первой декаде" на мой взгляд, куда глубже "Государя", она, во первых, длинее, а во вторых, содержит несколько больше практически полезных советов. Разумеется, за древностью лет многие вещи, о которых рассуждает Макиавелли, утратили свою актуальность, и, в общем, не нужны современному человеку, но даже они не портят процесс чтения.

Коротенькая, написанная в формате сжатых главок, содержит всю информацию, изложенную в Государе без финтифлюшек. Когда надо кого-нибудь убить - так и говорит - убей, без морализаторства. Предать - предай. Сдержать слово - сдержи. Примерно половину книги можно смело применять для анализа дня сегодняшнего (другая половина посвящена военным делам, где Николло был не силён) без купюр, просто заменяя государя на президента. Крайне рекомендую.

Свободное, заново созданное государство приобретает партию врагов и не приобретает партии друзей

NOTES FROM
Discourses on the First Decade of Titus Livius
Niccolò Machiavelli
Chapter XL.
For although it be the desire of the nobles to tyrannize, that section of them which finds itself outside the tyranny is always hostile to the tyrant, who can never succeed in gaining over the entire body of the nobles by reason of their greed and ambition; for no tyrant can ever have honours or wealth enough to satisfy
Замени знать на элиту и всё, можно сегодня пользоваться
Chapter XL.
Whence it happens that those tyrants who have the mass of the people for their friends and the nobles for their enemies, are more secure than those who have the people for their enemies and the nobles for their friends; because in the former case their authority has the stronger support.
Как говорили дедушки Маркс и Ленин
Chapter XLIV.
For we should never declare our intention beforehand, but watch for every opportunity to carry it out. So that it is enough to ask another for his weapons, without adding, "With these I purpose to destroy you;" for when once you have secured his weapons, you can use them afterwards as you please.
Первое правило политики
Chapter LIII.
In considering what courses it is easy, and what it is difficult to persuade a people to follow, this distinction may be drawn: Either what you would persuade them to, presents on the face of it a semblance of gain or loss, or it seems a spirited course or a base one. When any proposal submitted to the people holds out promise of advantage, or seems to them a spirited course to take, though loss lie hid behind, nay, though the ruin of their country be involved in it, they will always be easily led to adopt it;
Как и чем обманывать народ
Chapter LIII.
I say, then, that there is no readier way to bring about the ruin of a republic, when the power is in the hands of the people, than to suggest daring courses for their adoption.
Про Украину сейчас и СССР в прошлом.
Chapter LV.
That Government is Easily Carried on in a City Wherein the Body of the People is Not Corrupted: And That a Princedom is Impossible Where Equality Prevails, and a Republic Where It Does Not.
Thomas Piketty не нужен
Chapter I.
Here it is enough to say briefly, that in a new province they always sought for some friend who should be to them as a ladder whereby to climb, a door through which to pass, or an instrument wherewith to keep their hold.
Метод завоевания
Chapter II.
But the contrary happens in the case of a prince; for, as a rule, what helps him hurts the State, and what helps the State hurts him; so that whenever a tyranny springs up in a city which has lived free, the least evil which can befall that city is to make no further progress, nor ever increase in power or wealth; but in most cases, if not in all, it will be its fate to go back.
Всё по Олсону, интересы малых групп как правило прямо противоположны интересам большинства
Chapter XIII.
I hold it as most certain that men seldom if ever rise to great place from small beginnings without using fraud or force, unless, indeed, they be given, or take by inheritance the place to which some other has already come.
Как в том анекдоте, а потом умерла бабушка и оставила мне миллиард
Chapter XIII.
Force, however, will never suffice by itself to effect this end, while fraud often will,
О пользе обмана
Chapter XIV.
You shall often find that humility is not merely of no service to you, but is even hurtful, especially when used in dealing with insolent men, who, through envy or other like cause, have conceived hatred against you.
Христианство сакс
Chapter XIV.
A prince, therefore, should never stoop from his dignity, nor should he if he would have credit for any concession make it voluntarily, unless he be able or believe himself able to withhold it.
Take everything, give nothing back
Chapter XIV.
For if you yield through fear and to escape war, the chances are that you do not escape it; since he to whom, out of manifest cowardice you make this concession, will not rest content, but will endeavour to wring further concessions from you, and making less account of you, will only be the more kindled against you.
Черчилль ничего нового не сказал
Chapter XXIII.
first, as already noted, that a subjugated people is either to be caressed or crushed;
Обращение с побеждёнными
Chapter XXVIII.
That to Neglect the Redress of Grievances, Whether Public or Private, is Dangerous for a Prince or Commonwealth.
Необходимость справедливости
Chapter XXXII.
or from the country being continually wasted by incursions, forays, and similar severities, to escape which a city makes its submission.
Метод захвата – очень похоже на современность
26 September 2016
Chapter III.
That to Preserve a Newly Acquired Freedom We Must Slay the Sons of Brutus.
Революционный террор
Chapter VI.
Of Cornelius Tacitus, wherein he says that "the past should have our reverence, the present our obedience, and that we should wish for good princes, but put up with any."
Про Путина
Chapter VI.
Injuries are either to a man's life, to his property, or to his honour. As regards the first, they who threaten injuries to life incur more danger than they who actually inflict them; or rather, while great danger is incurred in threatening, none at all is incurred from inflicting such injuries. For the dead are past thinking of revenge; and those who survive, for the most part leave such thoughts to the dead. But he whose life is threatened, finding himself forced by necessity either to do or suffer, becomes a man most dangerous to the prince, as shall be fully explained hereafter.
Мертвые не кусаются
Chapter VI.
, I affirm it to be shown by history that all such plots have been contrived by men of great station, or by those who have been on terms of close intimacy with the prince, since no others, not being downright madmen, would ever think of conspiring. For men of humble rank, and such as are not the intimates of their prince, are neither fed by the hopes nor possessed of the opportunities essential for such attempts.
Заговоры - это для богатых
Chapter VI.
Wherefore, the contriver of a plot ought never, if he can help it, to communicate his design until the moment when it is to be executed;
Как делать заговоры
Chapter VI.
and, therefore, that a prince should be careful not to threaten; since men are either to be treated kindly or else got rid of, but never brought to such a pass that they have to choose between slaying and being slain.
Либо платить, либо убивать
Chapter VI.
"The senate sends you this;" which words caused him to be seized before his blow descended. In like manner Messer Antonio of Volterra, who as we have elsewhere seen was told off to kill Lorenzo de' Medici, exclaimed as he approached him, "Ah traitor!" and this exclamation proved the salvation of Lorenzo and the ruin of that conspiracy.
Меньше слов, больше дела
Chapter VI.
For he who has not a clear conscience is apt to assume that others are speaking of him.
Нечистая совесть сама сдаёт заговорщиков
Chapter VII.
The government which suffers change either has or has not had its beginning in violence. And since the government which has its beginning in violence must start by inflicting injuries on many, it must needs happen that on its downfall those who were injured will desire to avenge themselves; from which desire for vengeance the slaughter and death of many will result.
Почему кровь при переворотах
Chapter X.
yet it cannot truly be said that Fabius avoided battle, but rather that he sought to give battle where he could do so with advantage.
Очень ценное наблюдение про Фабия Кунктатора
Chapter XV.
Rightly, therefore, may we conclude that in sending forth an army upon service, it is wiser to entrust it to one man of ordinary prudence, than to two of great parts but with a divided command.
Единоначалие
Chapter XVI.
will strive to change the times by stirring up wars hurtful to the public welfare.
Манкур Олсон снова
Chapter XXII.
And here be it noted that if you would be obeyed you must know how to command,
Не отдавай приказов которые ну будут выполнены
Chapter XXVII.
namely, by putting the ringleaders of the disturbances to death; and that no other remedy should be used.
Как успокаивать бунты - убивать вожаков
Chapter XXIX.
That the Faults of a People Are Due to Its Prince.
Каков поп, таков и приход
Chapter XXX.
Let him, therefore, who is called on to defend a city, taking example by Camillus, before all things avoid placing arms in the hands of an undisciplined multitude, but first of all select and enroll those whom he proposes to arm, so that they may be wholly governed by him as to where they shall assemble and whither they shall march;
Ополчение всегда надо оформлять в армию
Chapter XXXIV.
And of all the three causes which create a prepossession in a man's favour, none is so effectual as this last. For the presumption that he will resemble his ancestors and kinsmen is so often misleading, that men are slow to trust and quick to discard it, unless confirmed by the personal worth of him of whom they are judging.
Достоинства демократии
















Другие издания


