
Жду в сети
4010
- 235 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Это Раймон Кено и этим все сказано. Очень жалею что не знаю французского языка и не могу прочитать это произведение в оригинале. В переводе теряется очень много моментов. Но тем не менее книга чудесна. Я снюсь тебе, ты снишься мне. Я - это Сидролен живущий в 20 веке, Ты - герцог д`Ож.
Ну как написать о переплетении сна и яви, об надписях на заборе, человеке живущем на барже, о герцоге у которого говорящая лошадь. Разговоры и религии и об наказании. А слова - преадамиты, уатомобили. Сначала думала опечатки, потом поняла так задумано.
Это голубые цветочки, порхающий бабочки, и Сфен рассуждающийо о Гомере. Это алкогольный напиток под названием - укропная вода. Да что вам рассказывать, если вы любите сюрреализм, фантасмагорию, если вам не чуждо отсутствие логики и порядка, то просим читайте и наслаждайтесь, в противном случае вам не сюда, не портите статистику)

Ох и намаялась я с этой книгой. Несмотря на свой небольшой объём в 253 страницы, читалась она мучительно долго. Переплетение сна и реальности сбивали с толку. Следить за повествованием становилось все тяжелее. Название книги также осталось для меня неясным. Голубые цветочки появляются только на первой и последней странице произведения. Они не имеют никакого отношения к сюжету.
Говорящие кони, к тому же читающие книги, приводили в недоумение. От скачков во времени голова начинала идти кругом. Из всех сюжетных линий мне понравилась любовная линия между Сидроленом и Лали, да и то вероятно потому, что она была самой понятной.
Единственное, что хочется отметить-это работа переводчика. Книга буквально кишит каламбурами, неологизмами, афоризмами. Могу только представить, насколько тяжело было передать все богатство языка писателя. Что ж, с этой непростой задачей переводчик справился.
А так...лишний раз убеждаюсь, что сюрреализм это не мое. Слишком много метафор, иносказаний, которые мешают добраться до самой сути произведения. Нет, я не говорю, что все писатели должны писать примитивным языком, но это по-моему слишком...

Пытаться понять и оценить эту книгу силами разума абсолютно бесполезно. В неё нужно влюбиться - и тогда голубые цветочки будут радовать и взор, и дыхание своим чудесным видом и ароматом. А влюбиться в это произведение можно по целому ряду причин.
Во-первых, чудесная, лёгкая, весёлая, изобретательная игра слов, которая держит в постоянно приподнятом настроении, при этом не в плане "животик надорвёшь", а просто развлекая читателя по ходу сюжета. Читала я перевод, поэтому не знаю, что там было в оригинале, но переводчик Ирина Волевич - просто кудесница, такое кружево придумок сплела, что остаётся только шляпу снять.
Во-вторых, очаровательная легкомысленность, когда важен не столько сюжет и его развитие, хоть есть в романе и интриги, и парочка напряжённых кульминаций, сколько манера рассказа, свет и чистота изложения и возможность попутно ввернуть пару трюков и шуточек, чтобы читатель оценил, какой молодец писатель и восхищённо цокнул языком.
В-третьих, умение всё-таки при этом историю рассказать, и даже логически её завершить, и не запутаться в собственных ловушках, но и все карты не раскрыть, заставить читателя таки выбрать самостоятельно, кто же из героев кому снится, а может, они оба лишь снятся автору, который с неприличным нахальством рассказывает нам свои сны, а мы и рады слушать?
В общем, я влюбилась в эту книгу, думаю, вы и сами поняли.

Бойтесь придуманных историй! Они обнаруживают вашу сокровенную суть. Совсем как сны. Придуманные истории и правдивые сны - это почти одно и то же.

Бывают такие сны, похожие на мимолетное знакомство, - наяву они наверняка прошли бы мимо сознания, и однако, эти сны волнуют, когда припоминаешь их утром, пока тычешься без толку в сомкнутые ставни век.












Другие издания

