
Моя библиотека
zhem4uzhinka
- 1 761 книга
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценка
Ваша оценка
Эта книга – сборник писем. Настоящих писем, не выдуманных. Писем, которые японцы и японки в возрасте от 50 лет писали своим женам или мужьям.
В них – почтение, сдержанность, многие годы труда, дети и внуки, обида, благодарность, болезни, смерть, исцеление, надежда, радость. И любовь – много, много любви.
Читать письма незнакомых людей, да еще и принадлежащих к совсем другой культуре, непросто. Но оно того стоит. Эти письма дарят нежность и легкость, остроту переживаний и мудрость. И любовь, много, много любви.
Издание получилось невероятной красоты – чудесные иллюстрации, аккуратное оформление, прекрасная обложка, очень высокое качество. Однозначно – украшение книжной полки.

Эта книга из числа тех немногих, которые не могут оставить равнодушными. Под ее обложкой 165 реальных писем, которые писали мужья своим женам и жены - мужьям. Они настолько трогательны и полны нежности, что иной раз на глаза наворачиваются слезы. Японцы, в отличие от европейцев, более сдержаны в выражении своих чувств и эмоций. Не смотря на это в их письмах - невероятная глубина чувств. Настоящая Любовь с большой буквы.
Некоторые мужья раскаиваются в своих прошлых поступках спустя многие годы, некоторые жены шутят над мужьями, некоторые благодарят друг друга за прожитые вместе годы, за заботу и тепло, некоторые вспоминают что-то приятное.. в книге на найти двух одинаковых писем.
Многие письма запомнились мне, многие я бы хотела процитировать, но остановлюсь на одном, самом первом, которое тронуло меня больше всего:
Юко-сан,
Если ты думаешь, что я забыл, что мы обещали друг
другу перед свадьбой, то ты ошибаешься. «Как бы мы
ни ссорились вечером, давай утром говорить друг другу
"Доброе утро" с теплой улыбкой». Не так ли?
Через некоторое время после свадьбы мы поссорились,
но когда утром ты приветствовала меня с теплой
улыбкой, я чувствовал, что мое мужская гордость была
слишком сильно задета, и молчал. До конца своих дней
я не забуду слова, которые ты говорила мне, провожая:
«Счастливого пути. Береги себя», а я был, словно
камень.
И, слыша эти слова, я поклялся беречь тебя всю свою
жизнь...
Мицуо
Эномото Мицуо (56 лет)
Префектура Ибараки, город Торидэ

"Как трогательно и сдержано" - первая мысль, что приходит в голову после прочтения первого десятка писем.
В какой-то момент почувствовала, что начала злиться на покорность тамошних японских образцовых жён. Иная культура? Не только. Времена были другие.
Письма настолько разные, что по-настоящему можно увидеть человека за ними. Автора, создателя. Необычно.
Было несколько гневных писем, как маленькие тайфуны среди гармонии и штиля.
Множество историй про преодоление болезней.
И про то, как дети покидают, и пара снова остается наедине друг с другом и тихим домом.
Долгожданные совместные путешествия и даже простые прогулки в старости, что приносят радость.
Великолепный сборник памятных историй далёкой культуры, где сложным мир чувств еще умеют отражать простыми словами любви.
И люди, которые по-настоящему умеют быть благодарными.













