
"... вот-вот замечено сами-знаете-где"
russischergeist
- 39 918 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Как кулинарная эта книга, пожалуй, бесполезна. Ну разве что устроить тематическую вечеринку про Соединённые Штаты пятидесятых. За эти полвека с хвостом изменился сам образ питания: ушли в небытие почти все жирные соусы, кроме, пожалуй, майонеза да голландского, сложно представить себе салат из варёной капусты, хлеб на свином жире, бобы, которые запекаются с патокой ночь напролёт, или варку копчёного окорока в бельевом тазу. Вместо этого к нам хлынули вкусы и запахи со всего света: давеча я видела рецепт мексиканских фахитос с корейскими специями - вот самый наглядный пример! Да и образ самой жизни...скажу прямо - вытащить друзей в гости становится непростой задачей, что уж грезить о ситуациях, когда надо неожиданно приготовить обед на десятерых. Это куда печальней исчезновения мучных затирок и маринадов, куда фунтами отправлялся сахар, - описания весёлых застолий бабушки Поттер с коллегами, друзьями, детьми, друзьями детей и просто случайными соседями по снятому на отпуск домику на побережье читаешь со скупой слезой зависти.
Поэтому становится особенно приятно, когда из вороха салатных листочков нет-нет да проглянет лицо этой самой Маргарет. Из скупой биографии ясно, что присказка про лимоны и лимонад - это как раз про неё. И пусть она чересчур усердно сдабривала этот лимонад мартини, отчего и отошла в мир иной, достоинство, с которым она шла по жизни, восхищает. Попала из шикарного родительского дворца в хибару с протекающей крышей? Не беда, можно ходить с друзьями на рыбалку и жарить над костром картошку с беконом. Отдых в богом забытом месте? Срочно разослать дюжину открыток друзьям, а потом потчевать супом из моллюсков новых гостей каждые выходные! Размолвки с мужем, вечная экономия, покупка посуды у старьёвщика - ничего, подбадривала себя Маргарет, гостям будет даже интересней с этими необычными вазами и блюдами, а коктейль леди может смешать и сама! Сын уезжал воевать на Тихом океане - какой родитель спокойно это переживёт? А миссис Поттер знай себе паковала свои соленья и варенья и отправляла их не только сыну, а и всем его боевым товарищам. "...цензоры наверняка решили, что операция "Анчоус" по важности может сравниться лишь с атомной бомбой" - хватает ей духу шутить. Поездка на пикник, посылочка с бульоном хворому приятелю, праздничный...завтрак и даже выпечка печенья в форме топориков на день рождения Джорджа Вашингтона (вот уж странная традиция!) - всё сгодится для того, чтобы скрасить и украсить жизнь. А главное, вам совершенно не нужен бабушкин сервиз и банка икры, чтобы произвести впечатление на сотрапезников, - лишь бы в животе было тепло от сытной домашней еды, а на душе - от внимания и заботы.
И последнее: никогда не извиняйся, даже если блюдо не удалось!

Ну не знаю, что я ждала от этой книги, но точно не поваренной книги. Мне представлялась история жизни, любви, семейная история, из которой автор будет периодически выныривать в кулинарные рецепты, или даже немного похожей на Лауру Эскивель и ее "Шоколад..." К счастью, я обманулась, хотя, что значит - к счастью? Наверно, в том формате, в котором написана книга - а она оказалась оборотной стороной тому, чего я ожидала - и заключалась именно та изюминка, благодаря которой книга и воспринималась не просто как сборник кулинарных рецептов. Автор, вернее, авторы, выныривая периодически из кулинарных рецептов, мимоходом рассказывали, как они принимали гостей, Джима делилась секретами и не только по превращению кулинарных рецептов в шедевр, извлекала из глубин своей памяти какие-то тонкости по дарению подарков и к случаю и нет, речь заходила и о посещении в больнице болящих и чем порадовать их, как приложить свою фантазию и сочувствие. Делилась какими-то секретами в процессе домашних хлопот, в том числе, как занять детей, пока мама занята готовкой.
Элизабет Гилберт упоминает пристрастие своей прабабки к спиртному, каковое ее и сгубило, по всей видимости, но мне трудно представить ее в роли неизлечимого алкоголика. По книге мне представляется на редкость энергичный человек и достаточно жизнерадостный, увлеченный своим делом - ведь она не просто так вела кулинарную колонку. Конечно, зачем ей выносить на страницы свои проблемы и переживания, но мне ни капельки не показалось, что это в чем-то несчастный человек. Ее энергия завораживает, а ее рецепты, которые и рецептами-то не являются, каждый рецепт - это целая история приготовления блюда, порой с ответвляющимися историями о своей семье, своих знакомых, о кухарке, например, о своем детстве чуть-чуть и гувернантке. Это такая вкусная история с приметами того времени, но читать, казалось бы, обычные, пусть и проверенные временем рецепты - это было сплошным удовольствием. И конечно, немало я себе их, этих рецептов, и приметила.

Как кулинарная книга - бесполезно. Рецепты специфично подстроены под ассортимент США 30-50ых годов, и кто бы знал, что в их консервных банках в то время бултыхалось... Ну, это не считая того, что переводчики, как и в большинстве случаев, решили не утруждаться и в очередной раз не переводить нормально все фунты, унции и градусы по фарингейту. Действительно, зачем бы?
Как автобиография - бесполезно. Беспечная, беззаботная, порхающая бабочкой между вечеринками и пляжными домиками автор на страницах своей книги никак не вяжется с кратким описанием любящей правнучки в предисловии (несчастна в личной жизни, проблемы с алкоголем).
Как справочник для этнографических исследований...с натяжкой пойдет. С большой натяжкой. Ибо все-таки большая часть Америки тогда питалась совсем по другому, мыслила по другому и такой любви к ближнему как автор не испытывала.
Вот ради этой любви к ближнему, пожалуй, стоит почитать.

ФРАНЦУЗСКИЙ ЛУКОВЫЙ СУП.
Растопите три столовые ложки сливочного масла, добавьте в масло столовую ложку мелко нарезанных листьев сельдерея, столовую ложку тертой моркови и три стакана лука, нарезанного очень тонкими кольцами (кольца разделить). Накройте крышкой и готовьте на среднем огне до тех пор, пока лук не станет очень мягким и золотистым. Добавьте пять стаканов бульона или три стакана концентрированного бульона из банки и два стакана воды; всыпьте одну столовую ложку тертого пармезана.
Варите на очень маленьком огне 45 минут, накрыв крышкой, затем посолите по вкусу.
Возможно, вам покажется, что луковый вкус у этого супа несколько больше выражен, чем в тех супах, к которым вы привыкли, однако, как сказала одна рассерженная старушка, когда к ней подошла незнакомка на улице и шепнула, что из-под юбки видна комбинашка, «мне так нравится».
Подавайте суп, налив его поверх толстых ломтей поджаренного французского багета, и предоставьте гостям самим насыпать в тарелки столько тертого сыра (пармезан или романо), сколько душе угодно. По возможности не используйте для этого – и любого другого – рецепта готовый, уже натертый «итальянский» сыр, что бы это ни значило (сыр, который продается в контейнерах типа солонок, убивающих весь вкус). Почти в каждом магазине итальянских продуктов есть широкий выбор твердых сыров. Такой магазин наверняка есть рядом с вами; его хозяин с радостью посоветует нужный сорт сыра и даже натрет его для вас. Или купите четверть фунта сыра, отнесите домой и натрите сами. Заплатите вдвое меньше, а продукта получите больше – и намного лучшего качества!

Сытный ЧЕЧЕВИЧНЫЙ СУП – почти забытое ныне блюдо. Замочите полтора стакана чечевицы на ночь; утром слейте воду. Растопите одну столовую ложку сливочного масла, потушите в нем две столовые ложки мелко нарезанного лука, одну столовую ложку мелко нарезанной моркови и одну столовую ложку нарезанных листьев сельдерея. Добавьте чечевицу, восемь стаканов воды, две чайные ложки соли, четверть чайной ложки перца и щепотку кайенского перца; варите на маленьком огне, пока чечевица совсем не разварится.
Снимите с плиты и слегка разомните чечевицу, используя толкушку для пюре или большую ложку. Растопите одну столовую ложку сливочного масла, добавьте одну столовую ложку муки, взбейте и медленно влейте в чечевичный суп. Добавьте две сосиски, порезанные тонкими кусочками, и варите на маленьком огне под крышкой минут пятнадцать. Затем подавайте.
В холодный ветреный день, когда сквозняки завывают в окнах «у-ху», никакие гоблины или гремлины не достанут вас, если у вас припасена тарелочка этого супа.














Другие издания


