
История в романах
russischergeist
- 70 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Ох уж это мрачное темное Средневековье! Завораживающе-притягательное и омерзительно-отталкивающее. Эпоха благородных рыцарей и прекрасных дам, королей и королев, кровопролитных битв и инквизиций. Эпоха, в которой, без сомнения, было место и самоотверженному подвигу, и гнусному предательству.
Читать исторические романы порой бывает весьма увлекательно и даже познавательно. Понятно, что автор никогда не станет придерживаться 100-процентной достоверности, но что-то реальное в книге изложено все же будет, а, следовательно, может послужить толчком для дальнейшего изучения событий уже посредством ученых трудов. Произойдет это, правда, только в том случае, если писатель не перевернул всю суть события с ног на голову, а лишь воспользовался определенным набором художественных допущений. То есть реальный интерес к реальной истории может возникнуть только в случае с по-настоящему талантливым произведением.
На этом довольно прелюдий. Предмет нашего нынешнего обсуждения, а вместе с тем и моего личного негодования, – роман «Ричард Львиное Сердце» за авторством некоего Мориса Юлета. Имя автор – ни о чем. А вот название самого произведения очень уж напоминает Вальтера Скотта. Есть у именитого шотландца книга с точно таким же названием и с точно таким же центральным персонажем. Совпадение? Давайте разбираться!
Оригинальное название произведения Мориса Юлета звучит так – «Ричард Да и Нет». Да, речь идет все про того же самого монарха, которого в свое время воспел В.Скотт. Просто в данном конкретном случае автором было использовано другое, менее известное широкой публике, прозвище английского короля. Как известно, Ричард не был столь непогрешим и благороден, как описывал его сэр Вальтер, но отличался непостоянством и склонностью к резким переменам в решениях. Вот эта-то черта монарха и была выведена М.Юлетом в заглавие романа. А «Ричардом Львиное Сердце» книга стала называться уже в русском переводе. Сделано это, вероятно, было намеренно, ибо ну кто такой этот ваш Ричард Да и Нет? А вот Ричарда Львиное Сердце знают все, так и следует называть роман о нем.
Теперь о сюжете. Основу основ повествования составляют романтические отношения короля Ричарда с дамой благородных кровей по имени Жанна. Молодой и горячий правитель жаждет жениться на своей возлюбленной. Однако... Помните, как в одной старой такой песенке, которую еще Пугачева пела?
И все же стоит отдать должное Ричарду – он пытался. Пытался и сам в грязь лицом не ударить, и честь невесты сберечь тоже пытался. Криво, косо, откровенно непродуманно, но пытался.
Скажу честно, наблюдать за всем этим не то, чтобы совсем не интересно, но противно. Грязи в книжке налито столько, что мама не горюй. Все понимаю, Средневековье. Но какой чисто художественный смысл несет вся эта так любовно преподнесенная гадость, лично мне совершенно не понятно. Да и историей в романе не особо пахнет. Тут не то что достоверности, но даже попытки, по всему выходит, автором предпринято не было. Действие произведения – 12 век. Вооружение персонажей прямиком из века 16. Слова и выражения – из современного автору 19 столетия.
Единственное, что так или иначе делает чести как М.Юлету, так и его писанине – динамичность повествования. Местами, пожалуй, даже излишняя. Некоторые события как будто происходят «за кадром». Сюжетные картины сменяют друг друга по истине со скоростью света. В такой ситуации попробуй разбери, кто, что, зачем и почему. Зато скучно гарантированно не будет. Внимательность здесь нужна – будь здоров. Хоть за Жанну в конце чуть-чуть порадоваться можно, и на том, уважаемый автор, спасибо.

Обосную свою двойку.
Время действия книги – 1180-е – 1190-е года.
Книга написана в конце 19 века английским автором. Название книги в оригинале "Ричард Да и Нет" (для тех, кто не в теме, поясню - это второе, менее известное, прозвище короля Ричарда Английского, данное ему недоброжелателями за непостоянство и склонность менять решения).
Начну с того, что прочитал я только четверть книги. С трудом. Последним прочтенным предложением в «историческом» романе о 12 веке было:
«В ответ на это Гастон вынул шпагу из ножен и насквозь проткнул ею кипарисовое дерево». Про упоминание лат я молчу – это мелочи, но шпага… нет слов. Не знаю, кто виноват - переводчик или автор, но дальше читать не смог.
Для большей наглядности книгу Юлета можно сравнить с другой книгой, написанной также в 19-м веке и также о Ричарде Львиное Сердце – классическим романом отца жанра сэра Вальтера «Талисман». Сравнивать буду по нескольким параметрам.

Итак, перед нами нуднейшая книга с претензией на историю. И на оригинальность, да.
Не совсем, или, скорее, совсем не к месту автор (или же переводчик - право, не знаю, чья вина тут больше) использовал фразочки типа "грохнулся на оба колена", "гомозился на месте", "снова принялся пилить" (в разговоре) и тд и тп. Это ещё сильнее портит и без того совершенно не привлекательный тип повествования. Да и как-то писать, что король "принялся пилить" своего сына, после того как тот "грохнулся на оба колена", проявляя своё почтение... ну, странно. И как-то совсем не очень.
Все очень сбивчиво, галопом по Европам, от одного момента к другому безо всяких предисловий, и успеваешь понять, что это вообще только что было, только под конец главы, пытаясь все-таки каким-нибудь образом переосмыслить прочитанное. Только что вроде Ричард был у Жанны, теперь уже с королём-батюшкой... В общем, я хоть и не поклонница долгих объяснений, отступлений и рассусоливаний, но здесь мне этого мне хватило. Зато динамики в повествовании хоть отбавляй, ей-богу.
И вместо заключения.
Если бы я совсем ничего не знала о Ричарде, то, взяв в руки эту книгу, так бы ничего для себя и не выяснила, потому столь низкая оценка.












Другие издания


