
История России
MUMBRILLO
- 221 книга

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Читая очередную книгу о Китае, я случайно наткнулась на упоминание об этом романе. Отреагировала на фамилию писателя - Корольков. Где-то я её определённо слышала, но давным-давно. "Так это же автор эпохального сочинения про пионера-героя Лёню Голикова", - услужливо подсказала память. В нежном школьном возрасте я не раз обливалась над ним горючими слезами. Такое не забывается, особенно если учесть, что в Питере я даже успела пожить на улице Лёни Голикова.
И вот передо мной талмуд почище "Ароматов кофе". И понимаю я, что ничего не понимаю. История Дальнего Востока в двадцатом веке давно меня занимала, но не скажу, что я знаю её хорошо. А у Королькова не только Дальний Восток, но и Япония, и Монголия, и Китай. Единой линии повествования нет - есть разные истории, которые случаются с разными людьми в разное время. Героев много, они довольно однотипны, поэтому очень быстро начинаешь в них путаться. Исторического комментария тоже нет, поэтому многие детали остаются тайной за семью печатями.
Есть длинные книги двух типов. Первые читаешь взахлеб, но при этом стараешься растянуть удовольствие. Кажется, что такие книги кончаются слишком быстро. А есть те, что тянутся и тянутся. Для приключенческого романа, а жанр произведения Королькова определён именно так, это совершенно недопустимо.
Что ещё плохо, в какой-то момент начинаешь сомневаться в добросовестности автора, потому что без тенденциозности не обходится. Японцы в массе своей мерзавцы и агрессоры, а мы, ясное дело, в шоколаде. Патриотизм, конечно, хорош, но в разумных пределах. А то так и тянет вслед за классиком твердить "не верю!"

Пройдет несколько лет, и совсем постаревший Сабуро, всю жизнь мечтавший о неродившихся сыновьях, чтобы считать в семье до десяти, потерявший живых, произнесет богохульную и бунтарскую фразу: «Боги давно покинули бедных, почему же бедные еще держатся за богов?!.»
Но в то холодное утро Сабуро Терасима верил богам и предкам, которые услышат его молитвы. И хотя боги не вняли страстному зову Сабуро, хотя сыновей все же призвали в армию, он был уверен, что произошло это лишь потому, что он порвал хана на своих старых гета. Ведь всем известно, что оборванный на ноге ремень приносит несчастье.

«Жил на свете человек, который любил думать и в размышлениях видел счастье. Но все, что окружало человека, — жена, работа, голод, холодный ветер или жаркое солнце — отвлекало его от мыслей, мешало сосредоточиться. Тогда решил бедный человек воспитывать душу и сделаться равнодушным к тому, что его окружало. Каждую ночь человек уходил на кладбище, где бродили волки, садился на могилу и начинал думать. Думал, думал и забывал обо всем. Он так хорошо научился это делать, что однажды к нему подбежал волк, обнюхал его и лизнул в нос. А человек с закрытыми глазами продолжал думать, и ничего не отвлекало его, не мешало ему сосредоточиться, даже волк. Человек познал истину и стал счастливым.
А наша жизнь такая злая, как волк, не надо о ней думать, и тогда даже самый бедный станет счастливым…»

В праздники, после еды, Сабуро любил рассказывать разные истории, послушать рассказчика в его дом приходили соседи, но Сабуро обращался главным образом к детям.
«Давным-давно, — начинал он, — когда вас еще не было на свете и не было на свете моего деда, а столица благословенных императоров находилась в Камакура, на нашу страну надвинулось бедствие…
Монгольский хан Хубилай — сын Чингисхана — собрал стотысячное войско, посадил его на корабли и поплыл к японскому берегу, чтобы захватить страну, так же как они захватили весь Китай, а может быть, и весь мир. И не было силы, чтобы отвратить бедствие. И тогда на помощь народу Ямато пришли боги — потомки духа воздуха Изани и его сестры богини морской волны Изанами. И спустилась на землю богиня солнца светлейшая Аматэрасу, рожденная из глаза бога Изани. Они послали на монгольское войско священный ветер камикадзе. Тайфун невиданной силы разметал корабли чужеземцев и потопил их все до одного. Только трех монгольских воинов пощадили разгневанные боги, чтобы они вернулись к Хубилаю и рассказали ему о гибели стотысячного войска.
С тех пор священный ветер камикадзе хранит народ Ямато и острова, на которых мы живем во славу императора Тенно. В память о милости богов именем камикадзе стали называть людей, готовых ценой жизни своей во имя императора отвести несчастье от народа Ямато.
В нашем роду храбрых сотсу тоже были люди священного ветра. Когда шла война с русскими, брат мой и ваш дядя Хисада Терасима стал камикадзе. В отряде священного ветра их было больше ста человек. Они обвязали себя динамитом и пошли в атаку на русскую крепость. Все камикадзе в бою ушли к предкам, а морскую крепость заняли японские войска.
Пусть благословенно будет имя нашего дяди, записанное в поминальной доске в храме предков. От него самого ничего не осталось, даже урны с щепоткой пепла…»
Соседи слушали, кивая головами, — да, да, священный ветер всегда оградит народ Ямато во имя царствующего сына неба…














Другие издания


