
Литература Австралии
MUMBRILLO
- 88 книг

Ваша оценка
Ваша оценка
Австралия и её поэты
Я увидела сборник стихов австралийских поэтов "Где вьёт гнездо пеликан" в нашей районной библиотеке на выставке новых поступлений. Надо признаться, что я мало знала об Австралии, её истории, культуре, а тем более о её поэтах. Правда, я всегда помнила строки австралийца Гарри Лоусона, которые прочла когда-то очень давно:
Мой друг, мой друг надёжный,
Тебе ль того не знать:
Всю жизнь я лез из кожи,
Чтобы не стать, о Боже,
Тем, кем я мог бы стать...
И ещё: я, конечно, читала в 80-е годы прошлого века повесть Алана Маршалла "Я умею прыгать через лужи". Это роман о жизни в Австралии в середине 20 века.
Сборник "Где вьёт гнездо пеликан" включает стихи поэтов 19 и 20 века. Эти поэты очень разные. Для обсуждения их стихов я выбрала три темы: история Австралии, любовная лирика и стихи о войне.
История Австралии удивительна. Первыми поселенцами в Австралии были каторжники, которых начиная с конца 18 века кораблями отправляли из Британии в Австралию на пожизненное заключение. В начале сборника есть песни и баллады о каторжанах, об их тяжёлом труде, мужестве, духе товарищества. Ими были очищены от леса и кустарника большие площади, которые потом стали использоваться в сельскохозяйственных целях. С самого начала 19 века начался поток добровольных эмигрантов из Англии, Шотландии, Ирландии, которые искали в новой стране лучшей доли. Это были свободные люди, которых встретила диковинная страна, так непохожая на их родину. Суровы были горные леса, яростные ветры, бурные потоки, скалистые ущелья, лютая зима и летняя засуха. Эти люди пришли в пустынный край, "были посланы в ад, чтоб в мёртвой пустыне возделывать сад". Новые колонисты разводили скот, становились фермерами, гуртовщиками, работниками на золотых приисках, батраками, стригалями. Это были отважные люди. Их жизнь была полна тяжкого труда и лишений, она требовала мужества и стоицизма. Вот строки нескольких стихов:
Прячь свою боль от людей,
Чтоб не была видна.
Жаловаться не смей,
Жалобе грош цена.
Рану потуже стяни,
Не нужен мужеству стон.
Молчанье в трудные дни
Почётней любых корон.
М.Гилмор
Не все выдерживали "ад тяжёлого труда", многие разорялись, становились браконьерами, бродягами. Но шло время и росло число иммигрантов, обосновавшихся в Австралии и считавших её своим домом. Уже Г.Лоусон называет Австралию "юная страна моя". Ещё один поэт пишет: "Австралия - мой край родной, свобода здесь кочует". Потомки первых поселенцев с любовью пишут о суровой природе Австралии ("то сушь, а то потоп"):
Капризна, своевольна,
Но нет земли щедрей.
А кто её не любит -
Тем не сдружиться с ней.
Теперь о любовной лирике в представленном сборнике. Любовная лирика австралийских поэтов отличается от европейской. Здесь нет стихов о страстной любви, разлуке и о любовных страданиях, нет и счастливых влюблённостей. Любовные стихи просты, как была проста жизнь большинства австралийских фермеров. Некогда было фермерам думать о Прекрасной Даме, когда "надо сено сметать в стога, надо стричь овец и ягнят выпускать в луга". В романе "Я умею прыгать через лужи" А.Маршалл рассказывает о женитьбе своего деда - йоркширца, эмигрировавшего в Австралию в 40-х годах 19 века. Дед пришёл на пристань, как раз когда пришвартовался корабль с ирландскими девушками, приехавшими в Австралию, чтобы устроиться прислугой. "Кто из вас согласится сразу выйти за меня замуж? - крикнул он столпившимся у поручней девушкам. - Кто не побоится?" Одна крупная голубоглазая ирландка оглядела его и после минутного раздумья крикнула в ответ: "Я согласна! Я выйду за тебя замуж!" Она перелезла через поручни, и он подхватил её. Он взял её узелок, и они ушли с пристани.
Так начинались, наверное, многие австралийские браки того времени. Мужчины Австралии могли бы сказать: "Вы там, в Европе, женитесь на тех, кого вы любите. А мы здесь, в Австралии, любим тех, на ком мы женились". Некоторые стихи о любви просты как песни, например, стихотворение "Любовь пришла". Оно трогает душу. "Любовь пришла легко, как свежий летний вечер. Был шаг её так тих, что я и не заметил. Ни бурей, ни пожаром тот миг меня не встретил...Любовь пришла тихонько, а я и не заметил". Можно отметить также два трогательных стихотворения Г.Лоусона о несостоявшейся любви.
Больше всего в представленном сборнике меня поразило стихотворение Родерика Куинна, который хотел звёздам рассказать о своей любви. Не могу удержаться, чтобы не привезти его полностью.
Звёзды в море
Я лодку в звёздную ночь отвязал,
Взял вёсла и в море пустился.
Нос моей лодки в волнах плясал,
На лунной дорожке резвился.
Врезаясь вёслами в синюю гладь,
Вдыхая прохладный воздух,
Решил о любви своей рассказать:
Пусть слышат яркие звёзды.
И лодка плыла - легка, весела
(В душе не осталось тины).
Смотрю - на пути у меня скала
И мальчик с удочкой длинной.
Я крикнул: "Привет!", он ответил: "Привет!"
И я спросил рыболова:
"Ведь рыбы здесь и в помине нет,
Какого ты ждёшь улова?"
А он мне ответил: "Леса моя
Цепляется всё за камни.
Пытаюсь вот звёзды выудить я,
Но их не достать со дна мне!".
Никто не смеялся. Плеснула волна,
С другими резвясь волнами.
...Так много нас звёзды удит со дна,
Смеяться нельзя над нами!.
Родерик Куинн.
Не помню, кто сказал: " Поэзия - это предчувствие мысли". Наверное, немногие шедевры мировой поэзии соответствуют этому определению. Может быть, "Невыбранная дорога" Роберта Фроста? На мой взгляд, "Звёзды в море" тоже поэзия такого рода. Анализировать такие стихи трудно, да и не нужно. Они вызывают у читателя мысли о жизни, о своей судьбе и своей любви. Но как великолепен последний куплет!
Есть среди стихов австралийских поэтов ещё одна тема - война. Австралия воевала на стороне Великобритании в 1-ой и 2-ой мировых войнах. Стихи австралийских поэтов о войне трагичны. В них нет пафоса героизма, торжества победы, их атмосфера напоминает атмосферу двух военных романов Ремарка. Вот "в окопе в пасмурный рассвет солдат молчит, шагая по телам убитых". Вот страшное стихотворение о могильщиках, которые "поют и копают, лопаты взлетают, поют и копают, вздыхают, вздыхают, молитвы поют". Некоторые военные стихи жестоки, они проклинают войну, проклинают генералов, которые "посылают мальчиков в окопы умирать". Есть в сборнике одно страшное афористичное стихотворение о войне. Приведу его полностью:
Что такое война, милорд?
Империя.
Что такое война, генерал?
Мужество.
Что такое война, учитель?
Неизбежное.
Что такое война, пастор?
Несчастье.
Что такое война, парень?
Бегство.
Что такое война, фабрикант?
Прибыль.
Сестра, что такое война7
Телеграмма.
Брат, что такое война?
Моя импотенция.
Отец, что такое война?
Мои дрожащие руки.
Мать, что такое война?
Три безвестных могилы.
Л. Коллинсон.
В сборнике есть ещё одно военное стихотворение, которое производит сильное впечатление. Вот отрывок:
Делают родители солдат из сыновей,
И за пушки сами платят, чтоб убить чужих детей.
Если пушки на клочки разорвут солдат, -
Каждый патриот - отец будет только рад.
Посылайте мальчиков в окопы умирать, -
Плакать не осмелится патриотка - мать.
Ф. Уилмот.
Это жестокое пацифистское стихотворение заставляет задуматься об ответственности за войну простых людей. Здесь вспоминается Э.М.Ремарк, который считал, что в развязывании Второй мировой войны виноват не Гитлер, а весь немецкий народ.
В нашей русской поэзии много стихов, прославляющих подвиги воинов, павших за родину. Но я не помню стихов о калеках войны, о слезах сирот, о солдатах, отдававших войне не только свои тела, но и свои рассудки.
Исторические события, которые отразились в поэзии Австралии 19 - 20 века, далеко позади. Пришли новые поколения - потомки первых поселенцев нового неизведанного континента. Сохранилась ли история Австралии в генетической памяти сегодняшних поколений? Я думаю - да. Австралия начиная со средины 19 века была страной свободных людей. Они сами делали выбор: "Пройдём по горным склонам, поселимся в лесах, но никогда, но никогда не будем жить в цепях!" Наверное, остаются в генах потомков стоицизм и мужество поселенцев 19 и 20 веков.
Сейчас Австралия самостоятельное государство, сохранившее тесные связи с Британией. В Австралии живёт 30 млн. человек, её экономика занимает 12 место в мировом рейтинге. Многие называют Австралию "счастливой страной". Но о сегодняшней Австралии напишут уже поэты 21 века.











