
Книги строго "18+"
jump-jump
- 2 460 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Честно признаюсь, мне нравится Соломатина. Возможно, как раз за то, за что она многим не нравится. За жесткость, за циничность, за здравый смысл, за эрудированность, за искренность, ну и так далее до бесконечности. Очень возможно, что некоторые ее книги напоминают ЖЖ, ну так я и ЖЖ читаю регулярно и очень печалюсь, когда очередной человек перестает писать.
Собственно о книге. "Одесский фокстрот" продолжает тему родного города Т.Ю. Поэтому книга, как водится, о городе. В основном. Еще о жителях и не совсем жителях, о самом авторе, да и в целом - о жизни. Это похоже на душевный застольный разговор, когда одно цепляется за другое, с третьего перескакивает на десятое, но все это выглядит очень гармонично. Потому что так и должно быть. Разговор - он должен течь свободно, иначе в нем и смысла нет. Душевность теряется. В таком разговоре даже паузы не выглядят лишними - посидели, помолчали, продолжили дальше. Вот эта атмосфера задушевности - она Татьяне Юрьевне удается. И книга - как разговор с человеком, который много что может рассказать. И за это, в том числе, я и люблю Соломатину.

Раньше к автору относился, в целом, положительно. Несколько лет назад прочитал "Мой одесский язык" и "Доброе утро, Одесса" и, в принципе, остался доволен. Возможно, я просто не совсем критично отнёсся к текстам. Впрочем, ничего такого, что будет в этой рецензии, не замечал.
Я люблю одесскую литературу и всячески охочусь за текстами о родном городе. Перевариваю всё. Но, как оказалось, не совсем всё...
Если честно, даже прочитав всю книгу, я не понял её названия. Для меня "Фокстрот" - это одноимённый магазин техники. А причём тут танцы и её текст - видимо, для меня навсегда останется загадкой.
Описания/эпитеты/метафоры в книге нарочито преувеличенные, громоздкие и местами неуместны. Читаешь и думаешь - "ну как можно было сравнить божий дар с яичницей?" В общем, это называется одним словом - графомания. Автор буквально на каждом шагу хочет себе напомнить, что пишет художественный текст и непременно каждое предложение надо заправить каким-нибудь художественным приёмом.
Буквально на страницах книги случился забавный казус. Итак, автор сокрушается, что её подставили нерадивые редакторы, исправив имя градоначальника Одессы Ланжерона на "лонжерон". А в этой книге, буквально на следующей странице, редакторы снова подложили свинью - на этот раз надругались над именем градоначальника Ришелье, записав его как "Решилье".
Помимо этого, встречается немало классической путаницы - "чтобы/что бы", "также/так же", "ться/тся" и т.д. Негоже Российской Писательнице допускать такие ошибки!
А вот ещё один шедевр построения предложений:
В повествовании огромные пласты коротеньких предложений, что аж заикаешься при чтении. Психологически это воспринимается как нервное подёргивание, создаётся неприятное напряжение. Ритм текста нарушен полностью.
Диалоги же - примитивные, характеры отсутствующие...
Дело ведь не только в плохом стиле, ошибках, громоздких оборотах, пустых диалогах, тавтологиях, пошлых и избитых художественных приёмах. Дело ещё и в уважении к личности - от читателя до упоминаемого вскользь героя книги; к стране - будь то страна рождения, будь то далёкое островное государство. Так вот, этого уважения, или хотя бы равнодушия нет в принципе.
Приезжает автор в Одессу, воспринимая её как деревню и пытается показать свои "городские" привычки. Со своим "дьитифришным" вином, когда "все меряют на колбасу", со снисхождением городской жительницы осуждает всё вокруг.
Автор - идеальный ребёнок, затем идеальный деловитый взрослый, - самый смышленный в детстве и самый целомудренный во взрослом возрасте. И как же здорово зарабатывать на своих личных историях, рассказах о собственной талантливости, о посиделках, обыденных историях из разных этапов жизни. Каждый заинтересован в себе, но не каждый понимает, что трансляция другим собственных мыслей, похождений, успехов, везений, умопомрачительных историй (возможно, придуманных) может быть глубоко неинтересно.
В художественных книгах обычно принято давать описание героев. Но что-то мне подсказывает, что характеристика в тоне "Она могла бы стать красивой, если бы не эта ужасающая речь" (с) звучит как минимум оскорбительно даже по отношению к вымышленному герою.
Странно выделены монологи и диалоги - одно перебивается другим отступами. Ничего против не имею, на восприятие текста это не влияет. Однако... складывается ощущение, что сначала автор выстраивает диалог, а в последующем монологе комментирует сказанное. Но что это за комментарии: брюзжание, ехидничание, банальное цепляние к грамматике, и обыкновенная сплетня. Также мимолётом проскальзывает мизогиния, особенно это характерно в сцене в ирландском пабе на Дерибасовской и в обувном магазине на Пушкинской. Или просто она недолюбливает девушек младше неё? Смотрит свысока, "а уж я-то столько прожила-пережила, не то что ты, соплячка" - так и читается в её текстах.
А ещё, разумеется, нужно поиздеваться и поязвить над туристами.
Уже с начала книги в изречениях автора чувствуется шовинизм. Вроде бы незаметный, сперва ставящий в недоумение - "что же не так, почему я чувствую какую-то несправедливость?"
"Потные украинские шабашники", "ядовито-мускусные азербайджанские деловые", "винницкий хохол" и т.д. Нет, это уже прямая ксенофобия.
Позже по тексту всё заметней и заметней проступала презренная ненависть ко всему украинскому. Литература - "чтобы поржать", язык - исказить и тоже поржать, памятники - ни к чему, независимость - вообще фикция. Люди "с говорком", конечно же, все недалёкие. Всё это препарируется "аргументом": "более или менее вменяемые люди это понимают".
То уколет насмешкой, то прямыми оскорблениями культивирует ненависть к Украине, её жителям, культуре и языку. Вот так просто, хихикая и играя словами.
Я, не оправившись от такого хамства, всё ещё прихожу в себя, а между тем Соломатина как ни в чём ни бывало продолжает свой трёп.
Итого: бестолковое умозрение, брюзжание, постоянные повторы, надменность и великодержавный шовинизм - вот что вас ждёт в 90% текста этой книги.
Я даже подумывал перечитать её книги из прежнего "одесского" цикла, быть может, я там что-то не углядел или вышло какое-то недоразумение. И даже хотел было поставить два балла, но за "Хохляндию" не прощу никогда. Поэтому единица. И навсегда прощаюсь с Соломатиной.
Надеюсь, это недоразумение, именуемое "произведением" останется забытым в анналах литературы. Как оно уже давно забыто в Одессе.

Очень приятная книга.
Это мое первое знакомство с автором, и я не разочарована. Я, можно сказать, в восторге. Поняла, что люблю подобный жанр: неспешное описание жизненных ситуации, иногда смешных, иногда грустных, реальные истории из жизни, а фоном город и его жители.
Место действия - Одесса. Улочки, переулки, рынки, любимые кафешки.
Главный "герой" - воспоминания из далекого и не очень одесского прошлого. Плеск волн, аляповатые платья, одесский акцент и алкоголь.
Приятная обложка, хорошее оформление, внутри несколько качественных цветных фотографий.
Так что книгу прочитала с двойным удовольствием. Спасибо автору.
















Другие издания
