
Игра LinguaTurris. Официальная подборка
jeff
- 1 795 книг

Ваша оценка
Ваша оценка
Прежде всего, хочу сказать, почему я остановила выбор на этой книге. Первое – попадает под пункт «переводной» книги, потому что и так понятно, что с английского переводили на греческий. Второе – я люблю творчество Кинга, поэтому я не против чтения его сборников и рассказов. В третьих – прочесть книгу на греческом языке, чтобы потом не пришлось читать, если вдруг выпадет. В этом сборнике 14 рассказов, и по сути дела если вы захотите его прочесть на русском, то он называется «Всё предельно». Но в чём различие тогда между греческим вариантом и оригиналом? Порядок рассказов, если брать русский аналог, то последовательность иная и то, как перевели на греческий язык, некоторые названия изменили очень сильно. Например, рассказ «Все, что ты любил когда-то ветром унесёт» переведён как «Независимо от потерянной любви» и мне кажется, такой перевод лучше отображает суть, потому что, что бы ни вспомнил герой, решение он своё не изменит, раз он пришёл в номер гостиницы и положил пистолет на подушку. Так же очень сильно изменили в переводе название «Катаясь на пуле», на греческом языке название звучит «Пуля-убийца». Ну и последнее название, которое было упрощено в греческом варианте – «Четвертак приносящий удачу», был переведён, как «Счастливая монета». В остальном же, резких каких-то перемен я не заметила. Из всех «рассказов» мною были прочитаны «Смиренные сёстры Эллурии» которых я и так не особо любила, и лишнее напоминание о них, не вызвало у меня какого-то нового мнения. Некоторые рассказы были очень скучными и нудными по своей тематике, все их хвалят, а мне как-то они не особо понравились. Возможно дело в переводчике, нет, он, конечно, очень хорошо постарался, но у греков есть особенность, превращать пугающие моменты во что-то житейское, исключение – местные греческие авторы. Здесь было так же. С тем же «Дорожный ужас прёт на север», в этом рассказе я увидела лишь отголоски «Портрет Дориана Грея». Я не сидела и не трепетала. Возможно, тут ещё сказалось то, что я каждый день читала по 1-2м рассказам, чтобы над ними поразмышлять.
Но были и те рассказы, которые оказали на меня должное впечатление. Первый рассказ «Секционный зал №4» поразил меня своей атмосферой и тем, что человек-то живой, но никто не удосужился это проверить, а все возражения тут же отметались. Вот плюс издания в том, что у каждого рассказа были пояснения, откуда та или иная вещь взялась. И данный рассказ был основан, в общем-то, на реальных событиях, реальный случай того, как живого человека приняли за мёртвого. Второй рассказ «Смерть Джека Гамильтона» - впечатлил тематикой, я люблю гангстеров и 20е-30е годы и местные разборки тоже люблю, поэтому не могло не впечатлить, и даже всплакнула, насколько интересна была судьба этих людей, своего рода благородные разбойники. Третье произведение «1408» за антураж и описание. Я знаю, что Стивен Кинг ненавидит такие гостиницы, поэтому я понимаю, откуда возник такой рассказ. Почему антуражем? Потому что очень длинная и красочная прелюдия, очень долго автор описывал случаи, то, как героя отговаривали, а вот развязка была слишком сжатая – но, думаю, экранизация решила этот вопрос. Остальные же не произвели такого особого впечатления.