
Книги 2015
fancier
- 1 210 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Книга никакущая. Сырая. Задумка вроде как неплохая, но воплощение - мрак! Даже одного балла не заслуживает. Неужели ЭТО написала Сандра? Автор психологических триллеров "Алиби", "Рикошет", "Смерть в ночном эфире" и др. !!! Очень плохо прорисованы характеры ГГ, мотивация высосана из пальца. Попытка сыграть на индейской тематике не зачтена. Ставлю жирный неуд.

"Похищение по-американски" (другое название "Пленница Ястреба") – любовный роман американской писательницы Сандры Браун, известной своими романтическими романами и триллерами.
Книга средненькая, не сильно трогающая струны души, а главные герои ничего кроме раздражения не вызывают на протяжении практически всего романа. Только концовка достаточно трогательна.
Миранду с малолетним сыном похищают из экскурсионного автобуса индейцы. Для чего, почему – становится понятно по ходу дела. И также дальше по сюжету от ненависти к Ястребу Миранда приходит к любви к нему.
Помимо любовной линии автором здесь поднимаются темы: на что могут пойти богатые и влиятельные люди ради лишней рекламы и насколько низко способны пасть во имя личных амбиций, очень подробно и интересно описана жизнь индейцев, их нравы, обычаи, взаимоотношения. Но на этом плюсы для меня заканчиваются.
Очень много метаний главных героев – люблю/ненавижу, долго и муторно шло повествование их общения, которое сводилось к одному и тому же – обоюдным оскорблениям. Книга получилась из разряда – на один вечер и больше никогда. Хотя далеко не все романы Браун такие "пустые".

Забыв о супругах, грабитель перевел взгляд на Скотта, сидевшего между Мирандой и окном. Мальчик с благоговейным трепетом воззрился на человека с платком на лице.
– Привет.
– Привет, – отозвался Скотт.
– Не хочешь помочь мне сбежать? Невинные глаза ребенка раскрылись еще шире. Он сверкнул улыбкой, обнажившей дырку от выпавшего переднего зуба.
– Конечно!
– Дорогой, – осторожно вмешалась Миранда, – я бы…
– С ним ничего не случится. – Твердый взгляд поверх платка ничуть не убавил опасений Миранды – напротив, усилил их. Холодный блеск глаз противоречил заверению бандита.
Он протянул руку Скотту, и мальчик охотно и доверчиво взялся за нее. Переступив через ноги матери, он выбрался в проход и в сопровождении грабителя зашагал к передней двери вагона. Другие дети провожали Скотта завистливыми взглядами, а взрослые подбадривали веселыми возгласами.
– Вот видишь! – обратился к жене пассажир, сидевший рядом с Мирандой. – Я же говорил тебе: это всего лишь игра. Они даже привлекают к участию в ней детей.

Грабитель перевел взгляд с Миранды на неожиданного помощника и пожал плечами.
– Само собой.
Смеясь, турист поднялся и сунул руки в карманы своих клетчатых бермудов. После непродолжительных поисков он извлек кредитную карточку и помахал ею перед лицом бандита.
– Без нее я никогда не выхожу из дома, – пророкотал пассажир и вновь рассмеялся.
Его смех заразил остальных пассажиров вагона – всех, кроме Миранды. Она смотрела на грабителя не отрываясь: в его глазах не было и тени юмора.
– Будьте любезны сесть, – приглушенным голосом произнес бандит.
– Не расстраивайтесь! У меня есть еще один карман. – Турист вытащил пригоршню наличных и бросил их грабителю. Не опуская револьвера, тот поймал деньги левой рукой. – Вот так-то! – Широко улыбаясь, жизнерадостный турист огляделся, ожидая одобрения, и получил его полной мерой от остальных пассажиров. Все зааплодировали, кто-то свистнул. Бандит сунул деньги в карман пыльника.
– Благодарю.
Мужчина уселся рядом со своей женой, которая выглядела смущенной и обеспокоенной.
Муж потрепал ее по руке:
– Это же просто розыгрыш. Подыграй им, дорогая.

– Он и правда ограбит нас, мама? – прошептал Скотт.
Миранда отрицательно покачала головой, не сводя глаз с железнодорожного грабителя.
– Все это понарошку. Нам нечего бояться.
Но, отвечая сыну, Миранда вдруг засомневалась в своей правоте, поскольку в тот же миг глаза актера остановились на ее лице. Миранда судорожно вздохнула. Глаза главаря пронзили ее насквозь. Они имели редкий голубой оттенок, но этого было бы мало, чтобы заставить ее задохнуться. Если враждебная пристальность в этих глазах полагалась по сюжету, то их обладатель зря растрачивал недюжинный драматический талант в туристических поездах.
Этот пылающий взгляд был прикован к Миранде до тех пор, пока сидящий перед ней пассажир не спросил у бандита:
– Прикажешь нам вывернуть карманы, приятель?












Другие издания


