
Художник Борис Дехтерёв
sola-menta
- 48 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Эта сказка содержит один из каркасных сюжетов всей европейской культуры. Ни для кого не секрет, что аксаковский "Аленький цветочек" является русскоязычным вариантом европейской сказки "Красавица и чудовище". Обычно классический вариант этой сказки публикуется в качестве приложения к сборникам Шарля Перро, тем самым издатели намекают на французское происхождение сказки, но её варианты встречаются практически во всех европейских культурах. А первый прообраз сюжета обнаруживается еще в "Золотом осле" Апулея, который включил в свой роман древнегреческий миф об Амуре и Психее.
Сам Аксаков утверждал, что он не был изначально знаком с этим сюжетом и придумал его самостоятельно. Хочется поддержать отечественного автора, но всё указывает на то, что он лукавил. Мало того, что полностью совпадают сюжетные линии, так еще и в деталях всё сходится: купеческая семья, три дочери, цветок (правда, в классическом варианте не просто цветок, а конкретная роза).
Но за что Аксакову низкий поклон, это за очень качественную стилизацию под русскую сказку. Сам подход - подача истории от рассказчицы - ключницы Пелагеи, позволяет автору насытить текст простонародными выражениями, тем самым усилив требующийся эффект.
С главной мыслью сказки во всех её прочтениях - о том, что душевная красота намного важнее красоты внешней - трудно не согласиться. Это, конечно же, так. И все же у меня остаются вопросы ко всем авторам всех версий.
Я думаю, что Аксаков, как и его иностранные предшественники, пошел по пути наименьшего сопротивления. Что я имею в виду? То, что девушке в данной ситуации проще, чем молодому человеку, хотя бы по причине банального приоритета чувств у разных полов: "женщина любит ушами, а мужчина глазами". Что греха таить, но для мужчины внешность его предмета внимания значит намного больше, чем для женщины. Знаете этот знаменитый афоризм: "Я не встречал ни одной женщины, которая влюбилась бы в своего мужчину потому, что у него красивые ноги". А вот у нас - мужчин - такие оплошности встречаются сплошь и рядом. И хорошо, если девушка с красивыми ногами и эффектной грудью окажется просто дурой, считай - повезло, чаще в этой упаковке прячется стерва.
Но, с другой стороны, девушка с добрым и отзывчивым сердцем, которая ищет не денежный мешок и не жеребца для развлечений, оценивает своего избранника именно по его душевным и интеллектуальным качествам, оправдывая тем самым старую истину, что мужчине достаточно быть чуть красивее обезьяны.
Так вот, если бы авторы вариантов сказки поменяли бы гендерные роли, то есть, речь шла бы о прекрасном юноше и уродливой женщине, которую он полюбил бы в таком виде, то такой расклад подавал бы обсуждаемую проблему в гораздо более острой форме.
И самым жестким, но самым ярким воплощением главной идеи был бы вариант, при котором не уродливая старуха превращалась в прекрасную девушку, а наоборот, и навсегда. Правда, это была бы уже не сказка, а притча, потому что сказкам положено иметь счастливый конец, чтобы по усам текло :)

Любая сказка – произведение символическое. Но так как буквальный или однозначный перевод символов невозможен, то и трактовок этой замечательной волшебной истории о золотой рыбке существует великое множество. Детям она повествует о жадности. Ну, а для взрослых внешний мир, изображённый в сказке, порой является отражением внутреннего мира её персонажей. Достаточно включить воображение - и прямо перед глазами раскрывается шикарный калейдоскоп самых разнообразных толкований, каждое из которых имеет право на существование.
Лично меня особенно интересуют психологические версии. Можно, например, увидеть здесь трагический треугольник Карпмана: преследователь – старуха, жертва – старик, спасатель - золотая рыбка. С другой же точки зрения легко разглядеть непримиримую борьбу противоположных сторон двойственной человеческой природы: души (старик) и эго (старуха). Но мне всё же ближе иная интерпретация – "флористическая". На мой взгляд, «Сказка о рыбаке и рыбке» является прекрасной художественной иллюстрацией грандиозного нарциссизма (не привязанного к какому-то гендеру).
Старуха олицетворяет собой нарциссическую женщину. Героиня явно страдает нарциссическим расстройством личности, вполне соответствуя следующим его критериям: нарушения мышления (грандиозное самомнение, напускная важность, эгоцентризм, поглощённость мыслями и фантазиями о своих успехах, власти, блеске), нарушения эмоциональной сферы (завистливость, чувство права и вседозволенности, отсутствие эмпатии, сочувствия и сострадания), нарушения поведения (потребность в восхвалении, потребительское отношение к людям, высокомерие, надменность, склонность к манипулированию, жестокость). Но патологический нарциссизм проявляется исключительно в партнёрских отношениях, так что нарциссу всегда необходима ресурсная, витальная, наполненная жизненной энергией жертва, при отсутствии которой ему даже может грозить пограничное расстройство личности или психоз. (Например, Фрейд называл психоз "нарциссическим неврозом", а Фромм – "состоянием абсолютного нарциссизма".) Поэтому старуха бесконечно прядёт свою пряжу, иначе говоря - плетёт сети-паутины для жертвы и привязывает, как кукловод к марионетке, сплетённые верёвочки к старику, чтобы потом дёргать за них с целью проецирования каких-то вытесняемых частей своей личности и, конечно же, манипулирования. Сумев в своё время эмоционально привязать к себе рыбака, эта энергетическая вампирша нагло и бесцеремонно использует его психические ресурсы, ничего не отдавая взамен. Кроме того, старуха переносит собственные негативные черты (не желая признавать их в себе) на наивного и невинного супруга, который всё делает исключительно от чистого сердца.
Старик же ощущает себя дурачиной и простофилей, так как эти качества внушила и свалила на него старуха для обесценивания мужа и возвышения себя. Рыбак – типичная жертва нарцисса, не склонная к лжи и цинизму, имеющая моральные ценности, но в то же время обладающая неким комплексом неполноценности и предрасположенностью к созависимости. И из такого человека психологический насильник в женском обличье с огромным удовольствием выкачивает энергию, пьёт кровь и выматывает душу. А золотая рыбка – это и есть душа старика-жертвы, вынесенная вовне. Море же, в котором рыбка-душа живёт, - эмоции и чувства рыбака. Старик постоянно ходит в одиночестве к морю ловить рыбу, то есть погружается в собственную эмоциональную сферу в поиске себя. И вдруг ему наконец-то удаётся добраться и дотронуться до своей истинной сущности - души (рыбки), живущей в стихии его эмоций и чувств (в море). Тут-то всё и завертелось… Причём без активного использования героиней-пряхой веретена вряд ли обошлось это верчение.
Узнав о появлении золотой рыбки (души), старуха-нарцисс привычно "заколдовывает" свою жертву (превращая старика в послушного раба) с помощью специальных техник и приёмов манипулирования: раз за разом обесценивает мужа, внушает ему страхи, сомнения, чувства вины и стыда, а также погружает в состояния нелогичности и неопределённости, разрушающие психику и убивающие силу воли. Ведь задача нарцисса - подавить и уничтожить жертву как личность, чтобы с усмешкой насладиться её страданиями. Сначала жена оказывает на мужа психологическое давление: «Старика старуха забранила», «Разбранила меня моя старуха, Не даёт старику мне покою», «Ещё пуще старуха бранится», «Ещё пуще старуха бранится, Не даёт старику мне покою: Избу просит сварливая баба», «На чем свет стоит мужа ругает», «Пуще прежнего старуха вздурилась, Не даёт старику мне покою», «На него прикрикнула старуха, На конюшне служить его послала», «Ещё пуще старуха вздурилась». Не обходится "магическая" обработка жертвы нарциссом и без прямых угроз: «Ступай к морю, говорят тебе честью, Не пойдешь, поведут поневоле». Затем к эмоциональному абьюзу присоединяется физическое насилие: «Осердилася пуще старуха, По щеке ударила мужа», «Старика взашеи затолкали. А в дверях-то стража подбежала, Топорами чуть не изрубила». В то же самое время в сказке явно прослеживаются последовательные изменения "морского" настроения (то есть всплесков волнений, тревог и других бурлящих эмоций старика, которыми подпитывалась злая старуха): «море слегка разыгралось», «помутилося синее море», «не спокойно синее море», «почернело синее море». А в конце концов - «на море чёрная буря: так и вздулись сердитые волны, так и ходят, так воем и воют».
Почему старуха не могла остановиться? Вероятно, потому что она (подобно наркоману) впала в адреналиновую зависимость от ощущения себя всемогущим кукловодом и нуждалась в постоянном возрастании силы и увеличении дозы выкачиваемых пиратским способом ресурсов. Почему же старик всё это терпел? Пожалуй, из-за того, что не без "колдовства" коварной жены он оказался в опасной ловушке эмоциональной (тоже сродни наркотической) зависимости от неё. Более того, в длительных отношениях с нарциссом-манипулятором бывает точка невозврата, когда процессы, произошедшие в психике жертвы, становятся необратимыми. Поэтому несчастная жертва нарцисса и ходит (как под гипнозом) по заколдованному кругу, будучи не в состоянии из него вырваться. А уж за 30 лет и 3 года совместного проживания у старика, конечно, возникла и закрепилась слишком глубокая созависимость. Однако, осознание происходящего – первый и очень важный шаг на пути выхода из подобного сценария, но к нему простодушный герой так и не пришёл из-за слабо развитого эмоционального интеллекта: ему не хватало навыков распознавания своих и чужих эмоций, а также умения чувствовать подлинную мотивацию и намерения партнёра. Так что бессознательный энергетический союз старухи-нарцисса и созависимого старика-жертвы оказался достаточно прочным и сильным, несмотря на то, что любовью и счастьем в их семье и не пахнет.
В финале сказки старуха-нарцисс пожелала повелевать золотой рыбкой и стать владычицей морскою, а точнее - абсолютной хозяйкой души своей жертвы. Старик же не понимал, что он находится под "магическим" воздействием нарциссической жены-манипуляторши (причём уже на стадии утилизации жертвы), поэтому сам не мог "расколдоваться" и выйти из навязанной супругой роли. В результате рыбак снова потерял себя, свою душу в облике золотой рыбки. Ведь человеком управляет именно то, чего он не осознаёт. А какой-нибудь добрый волшебник, способный лёгким прикосновением "разбудить спящего", открыть ему глаза и тем самым несчастному помочь, к сожалению, так и не появился на сказочном горизонте.
В наши дни для жертвы нарцисса таким волшебником мог бы стать, например, психотерапевт. Причём выход для страдальца есть только один – бежать из подобных отношений и не оглядываться, исцеляя расшатанную психику, освобождаясь от полученных травм и развивая свой эмоциональный интеллект, чтобы никогда больше не попадать в такую токсичную связь. Освещение манипуляций и провокаций светом истинных знаний лишает манипулятора власти над жертвой. И чем раньше пострадавший увидит эту игру нарцисса, тем больше у него шансов выйти из неё с минимальными потерями.
Но вот помочь самому абьюзеру вряд ли представляется возможным, потому что нарциссическое расстройство личности очень плохо поддаётся лечению. Впрочем, у грандиозного нарцисса, считающего себя идеальным и могущественным, и нет потребности в росте и трансформации собственной личности. Зато он всегда нуждается в партнёре-жертве, так как наедине с собой очень страдает (подобно наркоману в период ломки) из-за внутренней пустоты, которую необходимо регулярно заполнять украденными или награбленными чужими ресурсами, в том числе и удовольствием от страданий других. Патология восприятия мира мешает нарциссу создавать глубокие, гармоничные и близкие отношения. И долгая, здоровая коммуникация с таким больным человеком невозможна. Поэтому разбитое корыто (как символ неудавшейся жизни) всегда при нём.
Итак, всё вернулось на круги своя. Нарциссическая старуха уничтожила жертву, вытянув из старика с помощью своих хитросплетённых "магическим" прядением верёвочек все его психоэмоциональные ресурсы и оставив рыбака без души-рыбки. Но вскоре этот деспот в юбке снова "проголодается" и начнёт крайне нуждаться в подпитке чужой энергией, как наркоман в очередной дозе. И если старик продолжит ловить у синего моря неводом рыбу (то есть попытается со временем восстановиться-возродиться из пепла, как птица Феникс) и опять поймает золотую рыбку (другими словами - вернёт свою утраченную душу), то старуха, в свою очередь, станет прясть свою пряжу (иначе говоря - вить верёвки и для супруга-жертвы, и из него) - и всё повторится заново. Однако итог будет всегда один – разбитое корыто, на которое обречена ненасытная старуха-нарцисс.

Эту сказку я в свое время приводил в качестве очень хорошей показательной модели на уроках обществоведения, когда работал учителем в школе. Правда, было это, страшно сказать, тридцать лет назад, поэтому я и написал "обществоведение", а не "обществознание", как именуется этот предмет сегодня. Но сказка в самом деле дает детям, да и не только детям, а и тем взрослым, которые до сих пор не вникали в вопросы функционирования сложных систем, представление об устройстве этих самых сложных систем.
На эту особенность сказки обратил внимание еще Белинский, который писал, что "через неё дети поймут жизнь машины, как какого-то живого, индивидуального лица". Это верное замечание, но сказка Одоевского дает представление не только о внутреннем устройстве машины, но и о внутреннем устройстве общественной машины, которую принято именовать государственным образованием. Ведь недаром я вспоминал о сказке именно на уроках обществоведения.
А еще Белинский находил сходство в творчестве Одоевского и Гофмана. Признаюсь, мне наш сказочник тоже напомнил немецкого, причем без учета мнения Белинского, потому что о нем я прочел уже после знакомства со сказкой. Правда, этих знакомств было несколько, первый раз в раннем детстве, и о том знакомстве я почти ничего не помню; второй раз было как раз, когда я работал в школе, а третий - совсем недавно. Вот в этот - третий раз я и нашел сходство между Одоевским и Гофманом, а про точку зрения Белинского узнал, готовясь писать рецензию.
Никому кроме Гофмана и Одоевского не удавалось так изящно воплощать идеи математики и вообще науки в художественных образах. Мальчик Миша - герой "Городка в табакерке" - очарован музыкальной шкатулкой, которую ему показывает отец, его увлекает рассказ о городке Динь-динь. В результате Миша видит сон, который и является главной сюжетной линией сказки.
А во сне он постигает истины устройства сложной системы, в которой нет ничего лишнего, даже, если на первый взгляд кажется, что какой-то элемент системы выглядит не вполне... этично что ли. Так, злые дядьки-молоточки, которые лупят по головам мальчикам-колокольчикам, и надзиратель-валик, валяющийся в халате на диване, оказываются важнейшими элементами системы, не говоря уже о Царевне-пружинке, которая и управляет всей этой музыкой. Когда же Миша попробовал вмешаться в работу системы, она тут же вышла из строя и вместо музыки раздался скрежет.
Эту сказку очень рекомендую либерально настроенным товарищам, поскольку она прекрасно иллюстрирует что вся их деятельность сводится к тому, чтобы сломать пружинку. Только вот ирония судьбы в том, что когда "новое руководство" затевает "новое устройство", оно снова начинает изобретать велосипед, создавая новые пружинки, новые валики, новые молоточки, вот только мальчики-колокольчики остаются те же, но их участь не меняется, им также лупят по головам дядьки-молоточки, просто вместо царских жандармов приходят комиссары с красными бантами, а вместо секретарей парткомов приходят главы администраций, но система остается системой, и мальчикам-колокольчикам просто приходится играть новую мелодию.

Не полагай, что так легко исправиться от пороков, когда они уже взяли над нами верх. Пороки обыкновенно входят в дверь, а выходят в щёлочку, и потому, если хочешь исправиться, то должен беспрестанно и строго смотреть за собою.
***
Для исправления самого себя необходимо начать с того, чтоб откинуть самолюбие и излишнюю самонадеянность.
***
Чем более вы от природы имеете способностей и дарований, тем скромнее и послушнее вы должны быть. Не для того Бог дал вам ум, чтоб вы во зло его употребляли.

Чем более вы от природы имеете способностей и дарований ... тем скромнее и послушнее вы должны быть. Не для того Бог дал вам ум, чтобы вы во зло его употребляли.

Города перед людьми имеют, между прочим, то преимущество, что они иногда с летами становятся красивее…












Другие издания

