Оставив затею с английским (сплошное мучение и невозможность прочитать ни строчки без словаря), я взялся за польский. Это была не первая попытка, но внезапно количество перешло в качество. Просто обилие диакритических знаков и непривычные диграфы вдруг перестали мне мешать.
Для закрепления языка я и прочитал эту книгу. Всю. От корки до корки (а это 462 бумажных страницы!). Поначалу сверялся с текстами, благо почти всё есть в сети на русском, под конец читал даже без словаря.
Для 70-го года сборник, конечно, шикарный. Почти все рассказы англоязычных авторов в СССР вышли гораздо позже. Более того: часть рассказов явно переведена с польского, скорее всего, с этого сборника. Вот рассказы Брауна - нет, переводились с английского и это видно. А я думал, что так только с "Конаном" было...
Немного о самом сборнике. Он состоит из трех частей.
- INWAZJA MARSJAN - ВТОРЖЕНИЕ МАРСИАН
На самом деле мало про вторжение, немного про марсиан, но абсолютно всё об удивительных формах жизни и разуме. Есть тут и пресловутые марсиане, и пришельцы с других звезд и миров, и разумные бактерии, и самолюбивое электричество, и высокотехнологичный жук и мухи-биороботы. Оличный рассказ Анджея Чеховского "Вечернее небо" отчего-то не переводился на русский, а жаль. Кстати, на 19 рассказов раздела всего 4 польских авторов. Странно. Зато 8 советских. Так
- DIABELSKIE WYNALAZKI - ДЬЯВОЛЬСКИЕ ИЗОБРЕТЕНИЯ
ЕНИЯ
На самом деле ничего особенно дьявольского там нет. Разные изобретения и открытия - биологические, технические, детские (это я про Лафферти "Семь дней страха" - шикарный рассказ! На польском он мне показался более подробным, чем я помнил на русском, но там язык простой, я
TEZY, ZAGADKI
Оставлю это без перевода. Первая статья о демографии и энергетике произвела такое впечатление, что принялся искать материалы по теме. Лучше б ничего не нашел. Страшное дело, друзья: мы все умрем. Вторая статья - оптимистичный гимн нашей неодинокости во вселенной. Да будет так! В третьей статье Казанцев всё носится со своей идеей ядерного характера тунгусской катастрофы, а в заключительной прекрасный переводчик с английского и редактор сборника Лех Енчмык рассказывает об истории научной фантастики, ее особенностях и тенденциях.
Ну что ж, старая фантастика снова рулит. Как раз тот случай, когда одного битого можно разменять разве что на двух небитых.