
"... вот-вот замечено сами-знаете-где"
russischergeist
- 39 918 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Удивительное произведение, ощущение будто не читала, а просмотрела сериал с бурными мексиканскими страстями. Я в восторге!
Итак, в ролях:
Семья Фелисито Янаке- он предприниматель, трудяга, владелец транспортной компании. Имеет жену, любовницу и двух сыновей, работающих на него. И в жизни все ровненько и спокойно, пока не появляются в его жизни шантажисты. Тут у нас начинается детективная линия, по средствам которой раскрываются секреты, тайны, предательство и измены. Кто друг, кто враг, не разобрать.
Семья Исмаэля Карерры-вдовец с приличным состоянием и двумя сыновьями-стервятниками, которые ждут не дождутся смерти папеньки. И тут он устроит им сюрприз, с которого и начинается все веселье.
Две линии, которые на протяжении романа никак не связаны, кроме как одной проблемой- отцов и детей. Что их соединит, мы узнаем в конце.
Раскрытие автором серьезных проблем в легкой сатирической манере – это не стандартно и своеобразно. Концовка каждой главы, как серия в сериале, на самом интересном месте, поэтому с нетерпением перелистываешь страницу за страницей. И в такой легкой манере автор нам показывает проблемы отцов и детей, горечь от предательства, боль от измен. От чтения получила колоссальное удовольствие.

В 2010 году Марио Варгас Льоса получил Нобелевскую премию по литературе с формулировкой "за изображение структуры власти и яркие картины человеческого сопротивления, восстания и поражения", спустя три года Льоса не стал изменять традициям. Роман "Скромны герой" - это вновь борьба человека с системой, способность принимать поражения, добиваться победы и не смотря ни на что жить дальше.
Я редко читаю латиноамериканскую литературу, но есть ее черты, что сразу бросаются в глаза. Например, курицы! Термин "топтать" со смысловым значением "заниматься сексом" попадается мне почти в каждой латиноамериканской книге. Интересно здесь то, что ни в какой другой культуре я такого не помню, хотя куриц держат почти по всей планете. Вообще, тема секса для Латинской Америки важное культурное достояние, думаю это объясняется климатом и окружающими культурами. В книге есть очень увлекательная постельная сцена, где Ригоберто обсуждая события с женой, попутно занимается с ней сексом, мы читаем их диалог и он выступает отражением сексуальных действий супружеской пары. На мой вкус, написано очень ярко и удачно. Не сколько возбуждающе, сколько литературно увлекательно.
Термин "топтать" имеет и другое значение, когда используется по отношению к мужчине в значении унижения. В нашем языке имеется лишь матерные аналоги, и "я не позволю себя топтать" по-русски не звучит так эмоционально окрашено, как задумано. А это главная сюжетная линия романа. Фелисито Янаке, сын неграмотного крестьянина, который смог подняться до владельца транспортной компании, через всю жизнь прошел с наставлениям отца - никогда никому не давай себя топтать! Поэтому, когда Фелисито Янаке начинают шантажировать и предлагать "крышу" за отчисления, Фелисито Янаке дает отпор, несмотря на последствия.
Исмаэль Каррера, второй главный персонаж, наблюдает как его два единственных сына прожигают свое наследство, и в страхе, что они "стопчут" все труды его жизни, совершает неожиданные для всех окружающих поступки, ради смены наследников состояния. Но самого Карреру в книге мы почти не наблюдаем, мы следим за его страховым агентом и другом Доном Ригоберто. Ригоберто, по сути своей, клерк, который всю жизнь проработал в офисе. Получается очень интересное противопоставление клерка Ригоберто и директора транспортной фирмы Фелисито Янаке.
Ригоберто крайне образованный человек, он интересуется европейским искусством, мечтает посетить все музеи мира, читает классическую литературу и слушает Брамса. Он ждет пенсию, чтобы отправиться в путешествие со своей любимой женой. Фелисито Янаке получил минимальное образование, чтобы стать шофером и построить свой бизнес. Единственное что его интересует поп-певица Сесилия Барраса и молодая любовница. С женой он почти не разговаривает, они оба десятилетиями тащат свои обиды внутри и никак не разрешают семейные конфликты.
По большому счету, главными героями выступают самые обычные представители среднего класса - клер и маленькое ИП. По мнению Льоса времена громких героев прошли, не кому больше не нужны революции и завоевания, людям нужны примеры. Примеры двух очень скромных героев, которые спокойно работают в офисе или ведут свой маленький бизнес, натыкаются на препятствия, кажущиеся неразрешимыми, но не за что не сдаются. И как бы тяжела не была ноша - они идут в своих принципах до конца. И это настоящие герои начала 21 века, герои нашего времени.

* - перуанский танец
** - характерное для латиноамериканцев восклицание, употребляется для выражения страха, удивления, жалости.
Кто уже читал произведения Льосы, тот не впервые в Пьюре))). Место не выдуманное, полумиллионный город в Перу, примерно в тысяче километров от столицы (захолустье?), недалеко от эквадорской границы. Поэтому в книге полно моментов, наглядно показывающих "неимоверно" добрососедские отношения.
А знаете, к чему тут помянули эквадорцев? Хозяин транспортной конторы, не богатейший, но вполне состоятельный человек, получил требование от потенциальной "крыши". Где тут эквадорцы? А неважно, где-то неподалёку... Но дон Фелисито Янаке, из той серии людей, которые сделали себя сами, пройдя массу трудностей, начиная с детства, когда его растил один отец, когда мамашка умотала с каким-то мужиком в столицу, одолев все ступени от простого шофёра до собственника, оказывается твёрже камня.
Просто угрозы, поджог офиса и даже похищение любовницы не заставили его заплатить, хотя даже полицейские ему говорили:
Как при этом изменилась его жизнь, что рухнуло и что воскресло - это уже отдельные вопросы. Но на самом деле книга должна бы называться "Два скромных героя", потому что в это же самое время в Лиме в неприятности оказывается втянут другой человек, с доном Фелисито даже не знакомый. Совладелец и друг хозяина страховой компании дон Ригоберто не отказывается выступить свидетелем на свадьбе дона Исмаэля, которому 80 лет и он женится на собственной служанке. Поздняя (очень поздняя!) любовь? Ну, может и это, в какой-то степени, но главное - сделать гадость=сердцу радость своим сыновьям-близнецам, которые попались, открыв свои мысли папке, когда думали, что он лежит на больничной койке без сознания после инфаркта:
Дон Ригоберто как раз собирался на пенсию, мечтая о путешествии в Европу. Он большой ценитель искусства, поэзии, песен Сесилии Барраса, и скоро-скоро должен почувствовать свободу и полное погружение в мир духовных радостей, но... Молодожёны уматывают в свадебное путешествие, а дон Ригоберто оказывается в эпицентре судебных разбирательств, инициированных близнецами. Верность многолетней дружбе - главный довод, почему всё остальное может подождать...
Такие вот скромные герои. Что ещё обязательно надо сказать об этой книге: читать надо очень внимательно. Своеобразная подача текста, когда, скажем, беседуют два персонажа, и один из них начинает что-то вспоминать - и это никак не выделяется, идёт сплошным текстом, так что потерять ниточку совершенно просто. Ну и чисто латиноамериканское, то, что даже не назовёшь магическим реализмом, а просто - их образ восприятия мира: присутствие потусторонних сил. Вернее, даже непонятно, присутствие или галюцинации. Есть персонаж Аделаида - провидица, не управляющая своими видениями, но всегда предсказывающая всё правильно:
А сыну дона Ригоберто, подростку по имени Фончито, постоянно встречается человек, вступающий с ним в беседы - о Боге, о смысле жизни и т.п. Мальчишку проверял врач, психолог и священник - с ним всё хорошо. Только вот его собеседника никто больше не видит:
Так что дону Ригоберто, помимо защиты интересов друга-молодожёна, приходится ещё и думать, обманывает его мальчишка или этот кто-то (дьявол?ангел?) реально существует.
Если честно, я не пришла к определённому выводу...

- А какая же у тебя библиотека, дядюшка! - воскликнул Эскобита, указав на ровные ряды полок над письменным столом. - Сколько книг, черт меня дери! И ты что, все их прочитал?

— Вы человек этичный, дон Фелисито. Этичный до мозга костей. Откровенно говоря, я таких знаю не много.
Фелисито остался в недоумении: что означает «человек этичный»? Он положил себе при случае купить словарь.












Другие издания


