Бумажная
679 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Когда читала книгу Дины Рубиной «Одинокий пишущий человек», вспомнила, что одно из ее произведений засунула подальше в шкаф почти не читаным. Дело в том, что первая же новелла из этой книги начала сползать в такую мелодраму, развитие которой просчитает любой читатель, что я тут же сказала себе: «Не, только не это!» Да и название несколько покоробило. Я не знала, что такое коксинель, когда покупала книгу. Оказалось, это не что, а кто… - сленговое название гомосексуалиста или трансгендера мужского пола, считающего себя женщиной. Узнавши, сказала себе второй раз: «Не, только не это!» и запрятала книгу подальше. Так вот… Читать все же стоит... «Коксинель» - да, это сборник новелл о путешествиях плюс повесть «Последний кабан из лесов Понтеведра (Испанская сюита)». И все вещи до одной - великолепная, классически красивая проза. Читать – наслаждение. Но новеллы неравнозначны по силе воздействия на читателей. На меня - уж точно! Та, самая первая, «Высокая вода венецианцев», содержит упоительные описания города на воде, но мелодрама - никакая… Вообще, очень интересно было читать о европейских городах после книги, которую читывала перед этой - «Одинокий пишущий человек». В ней Дина Рубина как раз рассказывала, как ей давались эти путешествия, как их переносила, что им сопутствовало, а в «Коксинеле» - уже чистая литература. И мне очень понравились эти литературные путешествия. Я была в Чехии и ранена этой страной навеки)! Очень хотела бы попасть туда еще раз, что вряд ли возможно. Я узнавала те места, о которых написала Дина. Мы с подругой почти так же, как она, ездили в Праге на кораблике по Влтаве с кружками чешского пива в руках. Мы были и в Карловых Варах на Тепле, видели дома, отели и виллы, похожие на пирожные. Сейчас очень сожалею, что и в ум тогда не приходило записывать впечатления, только щелкала фотоаппаратом.
Проза Дины Рубиной, о чем бы она не писала, так или иначе затрагивает великую трагедию еврейского народа. Некоторые новеллы - оды, сожженным, расстрелянным, замученным - истребленным… И в этом смысле совершенно потрясающа «Адам и Мирьям».
Почему же одну из новелл о Германии Рубина назвала – «Коксинель», почему именно это слово дало название всей книге, я не поняла. В Википедии прочитала, что Коксинель - псевдоним французской актрисы, певицы и артистки Жаклин Шарлотт Дюфреснуа, которая была трансгендерной женщиной и считается первым широко известным человеком, которым сменил пол в Европе после Второй мировой войны. В новелле это существо проходящее, не определяющее не ее сюжета, ни ауры… Мне так показалось. Возможно, подоплеки ли подтекста просто не знаю или постичь это мне не дано. С французского же слово переводится, как божья коровка. Если бы книга была напечатана сейчас, посчитала бы это пиар-ходом, но год ее издания – 2014. Как бы все это еще не цвело буйным цветом…
Последняя повесть про «испанского кабана» меня озадачила. Это по-прежнему прекрасная, образная, очень вкусная проза, читать которую – удовольствие, но вот сюжет… Будто пьеса для уличного балаганчика, кукольного театра, где все ненастоящее, а герои – маски: все свойства их характеров преувеличены, лица чрезмерно загримированы, поведение на грани абсурда. И в дополнение, чтобы еще более усугубить ощущение, главный герой – опять кукольник, бутафор, актер. И даже театрализованное представление присутствует почти в конце сюжета - как некий апофеоз… И вот в этом театре масок разворачивается нешуточная драма, которой я, видимо, из-за нарочитого антуража не поверила. Никому не навязываю своего мнения, но повесть меня совсем не тронула, хотя по-прежнему отдаю должное писательскому мастерству Дины Рубиной.

Когда мужчина не любит женщину, он не хочет и ребёнка из-под неё...

Нежно застрекотал будильник: первая, обреченная на провал, попытка воскрешения Лазаря.

Каждое детство чревато озорной смертью со своих скользких, обрывистых, острых краев...














Другие издания
