
Почему я прыгаю. Внутренний мир 13-летнего мальчика с аутизмом
Наоки Хигасида
4,1
(134)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Тема аутизма интересна мне, поскольку я работала с такими детками. Вернее сказать, мы сами подозревали у них такой диагноз, а комиссии, которые должны были это делать, отказывались, аргументируя: "Зачем портить ребёнку жизнь?" Хотя воспитание и обучение таких детей, которое построено правильно, обучение родителей правилам поведения с такими детками - даёт, в большинстве случаев, очень хорошие результаты. А просто замалчивание проблемы, ведёт к ещё большим проблемам.
Такие дети действительно особенные, они другие. Но с ними интересно, особенно, если такой ребёнок выбрал тебя себе в друзья или в покровители, я не знаю, как они это воспринимают. Они любознательны, но по-своему, они выражают свои эмоции, но по-своему, они любят окружающих, но не всегда могут это продемонстрировать так, как это привычно нам.
Книга написана мальчиком, который болен аутизмом. Но Вы знаете, видимо сыграло то, что книгу-то переводил взрослый человек. Уж очень сложные обороты, предложения. Ну не может подросток, ещё и не совсем обычный, таким образом выражать свои мысли.
Мне очень понравилась последняя сказка "Я здесь". Вот это действительно сочинение ребёнка, она берёт за душу.
Буду банальна, но книга заинтересует педагогов и родителей, которые воспитывают таких деток. Но самый главный вывод: детей просто нужно любить, независимо от диагноза. Именно к этому призывает маленький автор большой книги.

Наоки Хигасида
4,1
(134)

Наоки Хигасида - японский общественный деятель, борец за права аутичных детей, поэт и писатель, которому в 5 лет диагностировали аутизм. Эта книга была написана им в тринадцатилетнем возрасте, с помощью своей матери и ей же изобретённой алфавитной табличкой, благодаря которой Наоки научился читать и писать свои собственные рассказы. "Почему я прыгаю" - это произведение из пятидесяти семи глав-ответов на извечные вопросы, задаваемые аутичным людям и их родителям/родственникам/друзьям, призванные помочь нейротипичным людям или "аллистам" (людям без аутизма) понять аутистов и их внутренний мир, их особенный взгляд на мир и окружающих её людей.
Интересно, что на английский язык эта книга была переведена с японского Кейко Йошидой и её мужем, Дэвидом Митчеллом - автором "Облачного атласа" и других произведений". У Дэвида и Кейко один из детей - аутист, поэтому пара с интересом и решительностью хотела донести сюжет книги Наоки широкой публике. "Почему я прыгаю" проиллюстрирована их друзьями, японскими художниками Кайем и Санни, попытавшимися передать любовь автора к природе через свои работы.
Очень полезная, действительно чувственная и такая эмоциональная книга, которую должен прочитать каждый. Зачем? Чтобы осознать, что в мире огромное количество нейроотличных людей. Что особенности строения мозга не являются клеймом и не исключают аутистов из социальной жизни. Чтобы, в конечном итоге, никогда не использовать слово "аутист" в качестве оскорбления.

Наоки Хигасида
4,1
(134)

Мне всегда была интересна тема особенных людей. Эта книга достаточно давно была у меня в виш-листе и вот её время наступило.
Это очень необычная книга - она написана подростком, живущим с аутизмом. Вдумайтесь. Подростком, у которого есть нарушение речевой функции и большие сложности с концентрацией, сосредоточенностью, памятью. Он нашёл способ рассказать всему миру о себе и своих товарищах. Произведение представлено в формате ответов на вопросы, которые чаще всего задавали Наоки.
Сразу хочу сказать, что я восхищаюсь автором книги, его силой, его рвением, его желанием рассказать о том, как нужно жить и взаимодействовать с аутичными людьми. Он не только молодец в масштабе себя и своей семьи, он молодец в огромных масштабах.
Предисловие к этой книге писал другой писатель - Дэвид Митчелл, отец аутичного ребёнка, который говорит о практической важности этой книги. Именно жена известного автора занималась переводом книги с японского на английский.
Но если рассматривать книгу как... нет, даже не как литературное произведение. Это всё же не художественная литература, здесь не стоит говорить о качестве изложения и красочности слов. Если рассматривать книгу как пособие для того, чтобы понимать и жить в согласии с аутичными людьми, то она будет далека от какого-то уровня качества. Всё дело в том, что половина вопросов то ли сильно перекликаются друг с другом, то ли несут в себе один смысл. И ответы у Наоки в большинстве случаев одинаковые:
Уже с первых ответов понятна механика мышления аутиста. И хотелось бы больше разнообразных вопросов. Про принятие себя, про мироощущения, про чувства, про то, насколько легко жить в быту, насколько легко находить коннект с разными людьми. Насколько часто он подвержен паническим атакам. Насколько быстро справляется с ними. Как быстро он смог объяснить своим родителям свою суть, и живут ли они в гармонии.
А так, сложилось ощущение, что это книга обиженного ребёнка. Ребёнка, которого не могут понять родители. Или не хотят понимать. Не дают ему время. Не могут сами запастись терпением. Что-то требуют. И как будто вообще забывают об особенностях своего ребёнка. Я понимаю, что это всё мои домыслы, но меня на них навёл еще и Митчелл в предисловии. У него мелькнула такая фраза "Когда вы понимаете, что ваш ребёнок хочет поговорить с вами, когда вы знаете, что он воспринимает происходящее вокруг внимательно, вы становитесь в десять раз более терпеливым, усердным и блаблабла..,"
И я сразу подумала - то есть до книги ты считал, что твой ребёнок просто капризничает? Назло тебя игнорирует? То есть, ты просто каждый раз забывал, что твой ребёнок другой, если корректно так говорить?
Как плюс я хотела бы еще отметить, что в книге есть несколько художественных рассказов от Наоки, и мне кажется, что это то, чем ему стоит заняться. Они интересные и глубокие. И да, про то, как они ему удаются, с его восприятием мира и способностями памяти, мне так и осталось непонятным. Так что к книге у меня возникли сильно смешанные чувства.

Наоки Хигасида
4,1
(134)

But I ask you, those of you who are with us all day, not to stress yourselves out because of us. When you do this, it feels as if you're denying any value at all that our lives may have--and that saps the spirit we need to soldier on. The hardest ordeal for us is the idea that we are causing grief for other people. We can put up with our own hardships okay, but the thought that our lives are the source of other people's unhappiness, that's plain unbearable.

When you see an object, it seems that you see it as an entire thing first, and only afterwards do its details follow on. But for people with autism, the details jump straight out at us first of all, and then only gradually, detail by detail, does the whole image float up into focus.














Другие издания

