
"... вот-вот замечено сами-знаете-где"
russischergeist
- 39 918 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Очаровательная книга для своего жанра... Вся такая добрая, лучистая, теплая, уютная, забавная и очень и очень солнечная! Настоящий апельсиновый рай. Вот пока читала умирала от зависти и продолжаю до сих пор! Это ж самое настоящее и реальное воплощение мечты... Бросить все (туманность, серость, грязь, промозглость и прочие радости жизни) и умчаться на встречу неизведанным приключениям и научиться радоваться таким сиюминутным мелочам и купаться в солнечных лучах...
А еще в этой истории очень колоритные типажи. Да и как может быть иначе!? Вот скажите как!? Ведь это испанцы, горячие и темпераментные южане, у которых жизнь при этом течет размеренно. Поистине в тех краях умеют дышать и наслаждаться каждой минуткой. Так что горячо поддерживаю шотландскую семью во всех их начинаниях и искренне за них радуюсь. Не все готовы так рвануть на встречу... мечте и яркому синему небу!

Трудно представить себе бОльшую лояльность к книге о прекрасной Майорке, чтение которой ты предвкушаешь, лежа на солнечном пляже именно на этом самом острове. И очень легко себе представить фермера, который, оглядевшись вокруг, решил сбежать из хмурой Шотландии сюда, в цветущие апельсиновые сады. Вполне его понимаю.
Однако замечательная фраза добавила половник дегтя в идиллическую картинку - «Не надо путать туризм с эмиграцией».
Нежданно-негаданно даже для себя и своей семьи купив апельсиновую ферму finca в долине гор, Питер в придачу получил кучу разнообразных проблем: с деревьями, землей, разваливающимся домом, соседями, техникой, урожаем, детьми, животными, языковыми трудностями, в конце концов.
Надо отдать должное автору, описано всё это без уныния, но и веселья вопреки ожиданиям это у меня не вызвало. Скорее наоборот, натужные старания автора многословно описать ситуацию вычурными или нарочно высокопарными выражениями посмешнее даже начало раздражать. Да и пошловатый крестьянский юмор меня отчего-то не насмешил. Сцена, где высмеиваются немецкие Frau, которых искусал щенок хозяина кафе, оставила в недоумении. Наверное, просто нелюбовь шотландцев к немцам сказалась. За этим фасадом, конечно, чувствуется, как нелегко пришлось фермерам на чужбине, мне было жаль, что их так облапошили при покупке дома. Даже при том, что они на родине были опытными землевладельцами и при их искреннем восхищении к красотам острова. Наверное, муза прилетела отдохнуть вместе с ними, потому что писатель написал пять книг о Майорке. Они не переведены на русский, но я не удержалась посмотреть, чем же закончилась их эскапада, а именно
Роман при своей развлекательной направленности оставил смешанные чувства, не уверена, что стану продолжать знакомство с автором, но для тех, кто отдыхает на Майорке, это неплохой выбор.
Однако переселиться навсегда на ферму что-то не тянет.

Милая, увлекательная и забавная книжка. Автор описывает жизнь своей семьи на новом месте в первые несколько месяцев после переезда, от осени до Нового Года. Осваиваться в чужой стране всегда непросто, а если к трудностям с языком и менталитетом еще добавить разного рода бытовые неприятности, то можно совсем пасть духом. Но Питеру Керру и его жене удалось все испытания преодолеть, не потеряв чувства юмора и оптимизма, несмотря на небольшие периоды упаднических настроений, вполне логичные и понятные в данных обстоятельствах. Описать свои приключения автору удалось с изрядной долей юмора, временами было не просто забавно, а по-настоящему смешно. Правда, феминистические выпады его жены в адрес местных жителей мне казались довольно нелепыми, если честно. Все время вспоминалось "В чужой монастырь со своим уставом...". Ей лично никто не мешал жить, как она считает нужным, а читать пожилым посторонним людям лекции о том, как надо жить и относиться к окружающим - ну, не знаю, на мой взгляд, это такой же точно шовинизм, как и неравноправное положение женщины в традиционном укладе, только с другим окрасом. Как говорится, тот же (тут не очень приличное слово), только вид сбоку. В общем и целом это довольно типичный автобиографичный роман о переселении в другую страну, их очень много таких, есть среди них почти шедевры (тот же Питер Мейл, например), есть совсем мало удачные, а вот эта книжка - крепкий "середнячок", т.е. не шедевр, но и придраться особо не к чему. Ко всему прочему, роман еще довольно аппетитен, различные блюда традиционной кухни Майорки описаны достаточно увлекательно, чтобы в процессе чтения хотелось чего-нибудь пожевать.

«Siempre paciencia», «терпение всегда» - вот такой нужен мне девиз, если я хочу влиться в образ жизни и темп сельской Испании.

Санитарные инспекторы ничего не понимают - absolutamente nada! - Далее последовал страстный монолог. Да как смеют они утверждать, будто в его кухне недостаточно чисто, на том только основании, что он пускает туда кошек? Кошки - опрятные животные. Много ли найдётся санинспекторов, которые вылизывают свои зады языком? Вот то-то и оно. Так что не надо катить бочку на кошек. Вот мыши - да, они грязные. Мыши распространяют болезни - но в его кухне мышей нет, и всё благодаря кошкам, конечно же. Повара, между прочим, зазывали котов в свои кухни ещё за тысячи лет до того, как придумали этих проклятых санинспекторов. Так что спорить тут не о чем, и точка!

Было прекрасное тихое зимнее утро: ещё только самое начало десятого, а тепло раннего солнца уже рассеивало тончайшую вуаль дымки, что поднималась с полей, всё ещё мокрых от выпавшего и растаявшего вчера снега. Я полной грудью вдыхал прелый запах сырой земли и резкий экзотический аромат цитрусовых, в который подмешивались слабые нотки можжевельника и древесного дыма с окружающих холмов. Полупрозрачное облачко висело над плоской, как стол, вершиной горы Сес-Пениес - округлой скалистой массы, что закрывала высокий северный конец долины и оберегала нижние зоны от наскоков холода, который имел привычку вырваться зимой из Северной Европы, набрать скорость и ярость, катясь на юг через долину Роны во Франции и маскируясь под именем "мистраль", затем побушевать без помех над Средиземным морем и, наконец, излить остатки гнева на Балеарские острова.













