о литературе
vivalasuccess
- 26 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Писать рецензию на стихотворение молодого Сталина не входило в мои планы. Можно сказать, она родилась стихийно - стихийность вообще хорошее слово, когда речь заходит о стихах. Но в данном случае импульсом к написанию рецензии послужил довольно прозаический, хотя и вполне художественный текст другой рецензии, написанной на книгу Вайля и Гениса, которая, в свою очередь, вызвала в памяти замечание авторов о поэтическом творчестве... Иосифа Виссарионовича Сталина.
Да, для тех кто не в курсе - Сталин в годы обучения в семинарии был не чужд поэтических наклонностей. Более того, его стихи высоко ценил такой классик грузинской поэзии, как Илья Чавчавадзе, в 1907 году одно из стихотворений молодого Джугашвили вошло в первый том "Грузинской хрестоматии", а в 1916 году просветитель Я.Гогобешвили включил стихотворение будущего вождя "Утро" в грузинский учебник "Родного языка".
А именно вот это стихотворение:
Называть это стихотворение верхом совершенства я бы не стал, но и плохим назвать его нельзя. Для русского уха переведенный текст несколько отдает Фетом, но не забываем, что оригинал написан на грузинском, и, если стих попал в учебник, видимо, все-таки, в том самом оригинале было что-то большее, чем удалось передать переводчику.
Так это я всё к тому, что счастье Вайля и Гениса, а их счастьем, как они сами признались, можно назвать определение Сталина как плохого поэта, так вот, их счастье оказывается эфемерным - Сталин, если и не гениальный поэт, то всё же неплохой. И об этом свидетельствуют перечисленные выше издания, в которые были включены его стихи.
В 1949 году Лаврентий Берия привлек к переводу стихов молодого Сталина Бориса Пастернака и Арсения Тарковского, готовя издание к юбилею вождя. Но Сталин, узнав о готовящемся проекте, сказал категорическое "Нет!" Возможно, он стеснялся стихов своей юности, возможно, считал такую романтическую черту лишней в облике руководителя страны и партии, но сборник так и не увидел свет.
Как отнеслись корифеи к стихам вождя - неизвестно, письменных свидетельств они не оставили, а те анекдоты, которые гуляют на просторах интернета, варьируются от восхищения, вплоть до предложения выдвинуть Сталина как поэта на Сталинскую же премию, до презрения, якобы Пастернак позвонил генсеку, отругал за бездарность, а потом сидел и ждал, что за ним сейчас придут. Однако, не пришли - не знаю, кто в этом виноват - сам Сталин, или автор неудачного анекдота.
А вот текст того стихотворения, на которое написана эта рецензия. Понимаю, что оригиналу не место в рецензии, но что делать, если большинство, скорее всего, не знают о чем идет речь.
Мне кажется, что в этом стихотворении юный Сосо в какой-то степени предугадал свою судьбу, потому что последние строфы произведения удивительным образом перекликаются со словами, сказанными Сталиным в конце жизненного пути:
Вообще, с восприятием стихов Сталина творятся удивительные метаморфозы. У меня было несколько случаев, когда собеседник, выслушав сталинский стих, не зная о его авторстве, отзывался о произведении очень даже положительно, но когда узнавал, чьих рук это дело, резко менял свое мнение. Но было и наоборот, сначала, дескать, ничего особенного, а когда правда об авторстве открывалась, то качество стихов в глазах "эксперта" резко повышалось.
Так что у Сталина нет права быть просто поэтом, его историческая роль оказывает решающее воздействие на восприятие его стихов. Кстати, в книге В. Ставицкого "За кулисами тайны" приводится стихотворение "Послушник", которое якобы было найдено в бумагах Сталина после его смерти, и было написано им уже после войны. Но его я не буду здесь цитировать, потому что, на мой взгляд, это - явная подделка, но сделанная мастерской рукой. А пишу об этом здесь только потому, что хорошие поэты не будут подражать плохим.
И как последнее доказательство того факта, что Сталин был достойным поэтом, я привожу свою "гусиную пародию", написанную на одно из его стихотворений, а если вы заметили, то пародии я пишу только на классиков. Здесь присутствует несколько грузинских слов, одно из них надо пояснить: "сопели" - это "деревня", а кто и что такие генацвале и цинандали, я думаю, вы и без меня знаете.
Но перед тем, как опубликовать пародию, хочу сказать пару слов о песне, включенной в рецензию. Надеюсь, кто-то уже заметил, что последнее время я завершаю свои рецензии "музыкальными номерами". Так вот, в случае с Иосифом Виссарионовичем таким "музыкальным номером" может быть только "Сулико" в исполнении любимого вождем Леонида Утесова!
Ходили в сопели гуси,
В двери чужие стучали,
Удрали они от бабуси,
Оставив старушку в печали.
В напевах гусиной песни,
Что была как луч чиста,
Не разобрать, хоть тресни,
Ни слов, ни вообще ни черта.
Но местные все генацвале
Услышав гусиный напев,
Шли открывать цинандали,
Чтоб от него захмелев,
Забыв и царя, и бога,
В дерзкой гордыне своей
Насыпать яда крутого
В корыто весёлых гусей.
Подохли, какая жалость,
Очистив корыто до дна,
И бабка теперь осталась
Одна, никому не нужна.

Человек с духовными запросами старается узнать о себе горькую правду почти с такой же настойчивостью, с какой ослы жаждут правды, которая им льстит.

Одно согласие с этим, одно лишь признание печальных фактов – уже почти равносильно моральному самобичеванию.

Не такое уж удовольствие иметь столь постыдного брата; он действует на нервы, от такого родственника хочется бежать подальше. И все же я не хочу» закрывать глаза на это родство, ибо – еще раз: лучше, честнее, веселее и плодотворней ненависти будет узнавание самого себя, готовность соединить себя с тем, кто заслуживает ненависти, пусть даже это чревато моральной опасностью разучиться говорить «нет».