History. Историческая и околоисторическая подборка.
Estee
- 737 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Марк Форсайт — британский филолог, ставший известным благодаря своему блогу об этимологии «The Inky Fool». Настоящий энтузиаст своего дела, он продвигает в массы скрытые исторические связи английских слов. Как очень метко написано в предисловии о собственном маниакальном желании рассказать что откуда пошло, «it was after an incident such as this that my friends and family decided something must be done. They gathered for a confabulation and, having established that secure psychiatric care was beyond their means, they turned in despair to the publishing industry, which has a long history of picking up where social work leaves off».
Получившаяся книжка собрана из бложных заметок, состыкованных друг с другом так плотно, что в итоге оказалась закольцованной. Ожидалось, конечно, немного не того, но и так она чудо как хороша. Праздник для словесника, так как написана живым и красочным языком. Рай для эрудита, ибо тут огромное количество фактов без нудных уходов в наукообразные объяснения. И, конечно, достаточно колкого юмора, так как иной раз рассматривать прихоти и выкрутасы английского языка без здорового цинизма не представляется возможным. Начиная с того, что можно сделать (и нельзя) со словом «book», вызывая всё новые и новые ассоциации, раскрывая параллельные и перпендикулярные связи всё новых и новых слов и расхожих словосочетаний, читатель попутно узнает о том, что «black» и «white» хитровывернутым способом когда-то означали одно и то же; что «hero» и «heroin» совпадают не просто так; кто и зачем украл британскую застольную песню и сделал её государственным гимном США; любое оружие по умолчанию является девочкой; все панки этимологически гомосексуалисты; и многое-многое другое. Иногда удивительное, иногда неожиданное, иногда странное, но неизменно — познавательное. Даже если вы что-то из перечисленного знали. Ну, и заканчивается тем, чем, собственно, начинали %)
Бонусом идут небольшие тестики. Знаете, кто такая известная певичка, чьё имя-фамилия означает — tattooed javelin-thrower?
Britney Spears. Brittney was a surname meaning British. Britain comes from prittanoi, which means the tattoed people. Spears is a shortening of spearman.

Ужасно занятная, на уровне "сесть и не оторваться", коллекция заметок о некоторых этимологических (quelle surprise) секретах английского языка. Похоже все это на сдирание обшивки с комплексного механизма лексики и обнажение, на радость любопытствующей публике, шестеренок, винтов и клапанов, которые заставляют его работать именно так, а не иначе. Как насчет слова "botox", которое буквально значит "сосисочный яд" (botulinum toxin), поскольку вещество было открыто благодаря массовым отравлениям фаст-фудом в девятнадцатом веке? Или само слово "toxin", происходящее от древнегреческого термина для стрельбы из лука (toxikos), потому что эллины несколько неспортивно мазали наконечники стрел ядом? Или выражение "enough room to swing a cat", порожденное английскими лучниками в эпоху Тюдоров, которые, к ужасу RSPCA, запихивали несчастное животное в мешок и вешали на дерево, чтобы было интереснее соревноваться в меткости? Или... Здесь уже можно приметить определенную закономерность, и действительно, вышеупомянутое качество "сесть и не оторваться" во многом зиждется на крепкой взаимосвязанности этих этимологических анекдотов: Форсайт так построил книжку, что одна мини-статья плавно перетекает в другую, и, потянув за шелковый уголок самой первой истории, он, подобно заправскому фокуснику, в конце концов вытаскивает из рукава целую разноцветную гирлянду. Расстроила же меня разве что периодически зашкаливающая простота текста, выраженная и в самой подаче материала, и в шуточках, которые порой становились и неуместными, и не шибко смешными: понятно, что это научпоп, но меня изрядно коробило, когда автор пытался со мной разговаривать совсем уж как со школьником.

A clearer image of the nature of Sade’s work comes from the fact that in the 1930s a historian by the name of Geoffrey Gorer, who was researching the marquis, went to the British Museum to read some of de Sade’s works that were stored there. However, he was told by the British Museum that it was a rule that people were only allowed to read de Sade’s books ‘in the presence of the Archbishop of Canterbury and two other trustees’.

There’s an old pop song by The Smiths called ‘How Soon is Now?’ The writers of the song must have been even lazier than I am, because the answer is available in any etymological dictionary. Soon was the Anglo-Saxon word for now.
It’s just that after a thousand years of people saying ‘I’ll do that soon’, soon has ended up meaning what it does today.

After the war, Minor was posted to New York, but he spent so much of his time in the company of prostitutes that the army got embarrassed and transferred him to Florida. It’s a rather impressive feat to visit so many prostitutes that you become a scandal in New York. It’s also an impressive feat to visit so many prostitutes that the army feels you’re overdoing it.












Другие издания