
"... вот-вот замечено сами-знаете-где"
russischergeist
- 39 918 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
"Транс-Атлантик" - весёлый, задорный, искрящийся молодостью текст Гомбровича, порой напоминающий Беккета и Ходоровски.
Полуавтобиографическим романом, написанным в эмиграции, автор ударил сразу по двум лагерям. Первый - косный, тяготеющий к традиции и (соц)реализму польский (а что изменилось с тех пор? не знаю как в Польше, а в России до сих пор не любят экспериментов и нового), второй - современный писателю аргентинский интеллектуальный истеблишмент (в предисловии упоминает Борхеса). Для своей Родины - экспериментальный, гротескный, взрывающий табу, для эмиграции - молодость, задорность, польская словесная стилистика (думаю, одному из лучших переводчиков с польского Юрию Чайникову вполне можно довериться).
Герой Витольд Гомбрович, приплывает в Аргентину с вполне реальными людьми - Чеславом Страшевичем, Рембелинским-сенатором, Мазуркевичем-министром. Далее фантазия автора сильно смешивается с реальностью и собственно буквоедам писатель не оставляет практически ничего кроме разве отдаленных автобиографических элементов. Текст приобретает гротескный притчевый характер. Герой передвигается между лагерем Барона, Чюмкалы и Пыцкаля (скорее всего представляющих польское общество), посольством и лагерем Путо Гонзаля (аргентинский истеблишмент). В образе отца-Томаша (Отчизна) и сына-Игната (Сынчизна) Гомбрович вывел традицию и новое, старость и молодость. В образе Шпоры, которая захватывает Барона, Пыцкаля и Чюмкалу, а позже и других, в том числе и героя, Гомбровича, - косность, штампы, стереотипы (кстати, самая гениальная сцена, когда в подвале Счетовод, Барон, Чюмкала и Пыцкаль захватывают с помощью шпоры всё больше людей). И по факту одна из основных идей, которая также родственна Ходоровски и Беккету - противостояние человека и системы.
Роман великолепен, весьма рекомендую.

Bardzo trudno się czyta to dzieło, co więcej- bez interpretacji niewiele zrozumiesz: ołbrzymia jest liczba przesłanek i odwołań do życia Gomrowicza, czterech wieszczów romantyznu, mesjanizmu polskiego oraz historii polskiej. Nie żałuję że przeczytałem, ale nie będę polecał, ze względu na trudny język( dużo staropolskich słów) oraz brak zrozumienia realiów opisywanych w tym utworze.

Я кажу:














Другие издания


