
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 519%
- 439%
- 333%
- 27%
- 12%
Ваша оценкаРецензии
YasnayaElga2 мая 2013Читать далееГусеничный трактор – это не только
высокая проходимость, но и низкий
уровень давления на грунт (с)
Взято с сайта по продаже тяжелой техникиЧтобы объяснить, чем именно мне понравилась книга, я, пожалуй, пойду от противного. Посмотрим, за что же критикуют роман русскоязычные комментаторы (благословен будь Интернет).
1) Весь роман – о мелочных семейных разборках, как это можно читать. Знаете, я, конечно, не специалист по украинской литературе, но школьный курс в общих чертах помню. У Нечуя-Левицкого Мотря свекрови глаз в драке выбила, а целые поколения ищут в произведении не только тему, но и идею, а главное – находят и то, и другое. Так что не в вывернутом грязном белье дело. Левицкой удалось поймать очень тонкие моменты. Например, как «старые» иммигранты относятся к «новым», беженцы – к экономическим иммигрантам. Пожалуй, нигде более не звучит так четко резкое «Понаехали» и «(нужное вставить) - не резиновая!», как тогда, когда кто-то успел немного раньше.
2) Обещали, что будет смешно, но обманули, гнусные издатели. Действительно, многие повелись на «Премию Вудхауза», которую роман получил в 2005 г. В одном ряду с Терри Пратчетом да ещё под именем Вудхауза Левицкая кажется чужеродным элементом. Знаете, как в детском тесте «Назовите, что здесь лишнее: кошка, лев, дерево». Тем не менее, ту же премию, например, в 2008 г. получил Уилл Селф, а ведь он пишет жесткую сатиру, которая тоже далеко не созвучна мягкому английскому юмору. В общем, не доверяйте премиям. Даже Нобелевский комитет регулярно изумляет читателей, что уж говорить про конкурс, появившийся в 2000 г.
3) Фактические ошибки. Лично я поймала несколько огрех, особенно с датами, а некоторые внимательные читатели историю тракторов и танков с лупой проверили. Да, режет глаз. Но я готова простить эти недостатки роману, в котором отсутствует явная пропаганда. В «Краткой истории тракторов по-украински» Голодомор так же реален, как и недостатки социальной системы Британии. Вот это вот нежелание принять одну сторону и сидеть там, не высовываясь (наши – здесь, ваши – там), я всячески одобряю.
4) Да что она может знать об Украине, сидя в Британии? На самом деле – то же, что и о любой чужой стране, то есть все, что предоставит вездесущая служба BBC и, может быть, пара-тройка знакомых. Но это не роман об Украине. Это роман об украинских эмигрантах. Во многом ироничный роман, в котором украинцев за рубежом готовы спасать «от гонений, нищеты и проституции» («persecution, destitution, prostitution»), а вся страна сидит без туалетной бумаги и канализации. Это роман о том, как нас видят за границей, а не о том, как нам хотелось бы, чтобы нас видели. Нужно уметь смеяться над собой, а то так скоро не только Левицкую хаять будем или требовать увольнения Урганта за неудачную шутку в прямом эфире, а начнем протестовать против того, что буква «У» в алфавите – не первая. А что? Как по мне, так практически дискриминация. Может быть, даже заговор.
5) Примитивный язык. Как по мне, у Левицкой получился очень ритмичный текст. Но сразу признаюсь, перевод на русский я пролистала по диагонали. С одной стороны, получилось нечто жуткое. Пожалуй, в таком стиле пишут на форумах, когда хотят оскорбить «хохлов» (не украинцев, именно хохлов, я правильно написала). С другой стороны, я не могу сказать, что это был легкий для перевода текст. В общем, переводчика я не виню, но если есть такая возможность, читайте в оригинале, не портите себе впечатление.
6) Отвратительные персонажи. Я давно говорю, современной литературе не хватает Героя. Читаешь про проблемы и саморефлексию, а хочется ярких образов и кумиров. У Левицкой действительно нет условно хороших персонажей. Все – с недостатками, но значит, все живые. Причем это не случайная ошибка новичка в литературе, автор знала, что делала. Уже в конце книги она пишет «В юности мне хотелось видеть отца героем. Я стыдилась его кладбищенского дезертирства и побега в Германию. Мне хотелось видеть маму романтической героиней. Хотелось, чтобы их жизнь была историей о мужестве и любви. Теперь, повзрослев, я понимала, что в них не было ничего героического. Они просто выживали — вот и все». («When I was young, I wanted my father to be a hero. I was ashamed of his graveyard desertion, his flight to Germany. I wanted my mother to be a romantic heroine. I wanted their story to be one of bravery and love. Now as an adult I see that they were not heroic. They survived, that’s all»). Это первое. А второе, о чем я не могу не написать, это разная система ценностей. Все-таки меня в детстве учили читать ещё по тому «Букварю», где были стихи про Ленина, а тут вдруг – один из главных героев дезертирует с поля боя. Я сразу вспомнила про своего деда и резко начала понимать (впервые в жизни!) русских туристов, спьяну бросающихся на немцев с криками «Гитлер капут!». Впрочем, я успела поймать эту мысль за хвост и успокоиться. Но именно понимание того, что этот роман написан человеком, который вырос абсолютно в других условиях, на других книгах, фильмах, рассказах, с другим ценностным кодом – примирило меня с текстом. Я ещё раз повторяю, это не описание жизни в Украине, это ироничный роман об украинских эмигрантах и, пожалуй, отчасти о старости (вот уж здесь многие проблемы интернациональны).
В этой книге несложно найти недостатки. Но если не искать их специально, мне кажется, Вы удивитесь. Это действительно неплохой роман.59 понравилось
648
Sunrisewind18 марта 2013Читать далееЭта книга может не понравится следующим:
- обилием суржика;
- невероятным количеством семейных дрязг и грязного белья;
- тем, что показывает новую волну иммигрантов со всего постсоветского пространства в довольно-таки невыгодном свете.
Но...
...какое отношение все это имело ко мне? Я женщина эпохи постмодернизма. Разбираюсь в структурализме. Мой муж готовит поленту. Так откуда же этот неожиданным ком в горле?
Книга взяла за живое. Ведь это история и боль моей страны, той страны, которая все меньше и меньше становится похожа на пасторальный рай с полями золотистой пшеницы и безоблачным слепяще-голубым небом. История этой семьи могла быть моей. Мой прадед тоже жил с тревожным чемоданчиком на тот случай, если вдруг ночью за ним приедет черный воронок. Да так и умер во сне от сердечного приступа. А ведь могла дорога привести и в немецкие концлагеря, и в иммиграцию в Британию, Канаду, Аргентину или куда еще... "Краткая история тракторов по-украински" - это что-то близкое и понятное, что-то заставляющее сердце сжиматься. Такие книги надо читать, чтобы помнить о том, что прошлое никуда не девается, оно живет в настоящем и будет жить и в будущем.- Но ето ж усе у прошлом, Надя. Почому тебя так волнуе история нашей жизни? Ето ж мищански предрассудки.
- Потому что это важно... это определяет... помогает понять... потому что мы может узнать... Ой, не знаю.
Скажу пару слов о сюжете. Есть семья - престарелый отец около 80 лет, его две взрослые дочери (одна с мужем и дочкой, другая развденная и с двумя дочками). Семья перебралась в Англию во время Второй мировой, точнее немцы вывезли их в трудовой лагерь, а потом, после разгрома фашистов, им, как родившимся на территории уже теперь Польши, разрешили ехать в Британию. Историческая семейная линия и история тракторов по-украински (там действительно про тракторы пишут!) идут как бы вставками в основной сюжет. Дедок решил жениться на 36-летней пышногрудой Валентине, которая спит и видит шикарный дом и британский паспорт. Валентина, по выражению автора, похожа на "розовую гранату", разрушающую все на своем пути. Вот из-за этого весь переполох и происходит. Дочки пытаются образумить отца, пытаются примириться с прошлым, узнать семейные тайны и при всем этом не разрушить те зыбкие родственные отношения, которые после смерти матери становятся все хуже и хуже. Отцы и дети - вечная тема...Я заприметила эту книгу достаточно давно, однако взяться за нее решила после подборки о премии Вудхауса. Но прочитав книгу, осталась в жутких непонятках. Чего-чего? Юмористическое произведение? Откуда в тэгах "трагикомедия"? Ведь смехом там и не пахнет. Мне было больно за дедка, его дочерей, за мисс Розовую Гранату. Все пришлось пройти через многое и каждый пытался выжить, как может. Что же здесь смешного, кроме грустного? Но книгу никак нельзя назвать пессимистичной. Она о светлом и добром, она о том, что семья - главное в нашей жизни. А конец так вообще потрясающий! ;)
9 / 10
29 понравилось
415
elena_02040723 октября 2017Белой акации цветы эмиграции (с)
Читать далееНачну ну прямо традиционно - это книга пылилась в моем вишлисте 5 с лишним лет (их осталось всего 49 таких "долгожителей", крепитесь, скоро закончатся). В свое время я повелась на премию Вудхауза, несколько хороших отзывов и довольно не избитую на тот момент тему украинцев за рубежом. За эти 5 лет у меня не то чтобы кардинально, но ощутимо изменились вкусы, я сама стала украинкой за рубежом, как и еще парочка миллионов соотечественников, поляки сняли из запустили в эфир целый сериал об украинских заробитчанках в Варшаве "Девушки из Львова", и встреча с "Тракторами" перестала казаться событием.
Книга на самом деле оказалась вообще не смешная. Нет, есть там пара ржачных моментов, но это скорее смех сквозь слезы. Аннотация нас не обманывает - будет и милый 84-летний старичок, и розовая блондинка-бомба... Но обо всем по порядку.
Вместе с героями книги мы оказываемся в Питерборо, маленьком промышленном городке в графстве Кембриджшир. Именно там живет Николай, отец Веры и Нади, два года назад похоронивший жену. Ему с семьей чудом удалось эмигрировать в Англию сразу после войны, младшая дочь родилась уже на британской земле. Но украинцы - это вам не британцы, поэтому страсти в этой британско-украинской семейке вспыхивают воистину латиноамериканские. Особенно после того, как Вера и Надя узнают, что их отец решил жениться на молодой (всего-то 36) и вульгарной украинке, которая не скрывает что наяву и во сне грезит о британском паспорте. Ну и сестрички решают на время закопать топор войны (вырытый пару лет назад из-за маминого наследства) и объединить усилия против новоявленной мачехи. Ну и попутно перерывают груду грязного белья, выставляя его на обозрение читателю.
Книга вопреки моим ожиданиям оказалась скорее грустной, чем смешной. Грустно было читать о потугах любой ценой остаться в цивилизованной стране, грустно было видеть современных украинских заробитчан глазами европейских аборигенов (и если вы думаете, что за 10 лет, которые прошли с момента написания этой книги, что-то изменилось - то нет, снимите ваши розовые очки. Добрая половина тех, кто выезжает в Европу только на заработки, именно так себя и ведут. Их видно невооруженным глазом и очень стыдно за них. Ну и периодически проскальзывающие в ленте новости с заголовками "Мать пыталась вывезти 10-летнего сына в Польшу в чемодане". В чемодане, Карл?!). Грустно было читать о том, как идеализируют "старые" эмигранты свою родину, как отказываются верить, что она из живописной страны с желтыми полями и красивыми мазанками превратилась в экономическую развалюху, которую дерибанят все, кому только удается дорваться до корыта, грустно было читать фидбеки в сталинское прошлое, хотя именно они, пожалуй, и понравились мне больше всего во всей книге.
"История тракторов..." читается быстро, но не цепляет. Для британцев, наверное, кажется экзотичной и немного дикой, но пересичному украинцу (и не только украинцу, а и любому жителю постсовкового пространства) должно после прочтения этой книги стать немного стыдно. И должно найтись немного мужества, чтобы признать, что все это написано про нас с вами.
27 понравилось
1,3K
Цитаты
Подборки с этой книгой

Дебют известных и знаменитых писателей
jump-jump
- 3 014 книг
Коллажи-загадки
FuschettoStoriettes
- 3 208 книг

Знаменитости и их любимые книги
janetdangerous
- 125 книг

Читай українське
Natali39419
- 408 книг

Анастасия Завозова рекомендует. Часть 1
Gyta
- 421 книга
Другие издания




























